Expresando su continuo aprecio al personal militar y civil que presta servicio en la FNUOS en un entorno cada vez más difícil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات، |
Expresando su continuo aprecio al personal militar y civil que presta servicio en la FNUOS en un entorno cada vez más difícil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات، |
Ello reflejaría el aumento que la administración de los Estados Unidos prevé otorgar al personal militar. | UN | وستكون هذه بمثابة انعكاس للزيادة التي تعتزم إدارة الولايات المتحدة منحها للأفراد العسكريين. |
Apoyo al personal militar sobre el terreno | UN | تقديم الدعم إلى الأفراد العسكريين في الميدان |
Otras necesidades correspondientes al personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
Esta observación se refiere tanto a los civiles contratados por la Secretaría como al personal militar y de policía civil propuesto por los Estados Miembros. | UN | وتصدق هذه الملاحظة على المدنيين الذين عينتهم الأمانة العامة وكذلك على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الذين تقترح تشغيلهم الدول الأعضاء. |
Personal civil necesario para prestar apoyo al personal militar y civil autorizado por el Consejo de Seguridad. | UN | الموظفــون المدنيـــون مطلوبـــون لدعــم الموظفين العسكريين والمدنيين المأذون بهم من مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, el total de 419.504.800 dólares correspondientes al personal militar y de policía debería reducirse 4.823.100 dólares para reflejar el factor de demora en el despliegue. | UN | وعليه، ينبغي خفض الاحتياجات البالغة 800 504 419 دولار للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بمبلغ قدره 100 823 4 دولار تطبيقا لمعامل الانتشار المؤجل. |
Se informó a la Comisión de que durante la fase de puesta en marcha, la mayoría de la capacitación se destinó al personal militar. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معظم التدريب في مرحلة البداية كان للأفراد العسكريين. |
El Hospital Naval de los Estados Unidos atiende al personal militar y sus familiares, así como a los veteranos. | UN | ويقدم المستشفى البحري للولايات المتحدة المعالجة للأفراد العسكريين وأفراد عائلاتهم ولقدامى المحاربين. |
También efectuaría pagos al personal militar y a la policía civil y pagos por concepto de apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتسدد المدفوعات للأفراد العسكريين والشرطة المدنية ولدعم كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
El Hospital Naval de los Estados Unidos atiende al personal militar y sus familiares, así como a los veteranos. | UN | ويقدم المستشفى البحري للولايات المتحدة العلاج للأفراد العسكريين ومُعاليهم ولقدامى المحاربين. |
:: Cumplimiento de la obligación de impartir una formación inicial al personal militar, policial y civil nuevo | UN | :: تنفيذ تدريب توجيهي إلزامي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد |
El paso del sistema de la base de aprovisionamiento al sistema de cómputo de calorías garantiza que se ofrezca al personal militar una dieta más equilibrada y nutritiva. | UN | ويكفل التحول من استخدام أساس المؤن إلى نظام حساب السعرات توفير نظام غذائي متوازن ومغذ للأفراد العسكريين. |
El producto superior al previsto se debió al aumento de los servicios de transporte prestados al personal militar y de policía | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في خدمات النقل المقدمة إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Estas oficinas sirvieron de bases regionales centralizadas para el envío de materiales y suministros al personal militar y civil en los campamentos y los puestos de control de toda la zona de responsabilidad de la UNMEE. | UN | وعملت هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |
La Fuerza presta apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía de las Naciones Unidas, desplegado en los cuarteles generales principal y sectoriales, así como al personal militar de 11 bases de patrullas y 9 puestos permanentes de observación. | UN | وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة. |
Otras necesidades relativas al personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين |
El derecho penal militar se aplicaba al personal militar de la República de Corea que cometía delitos fuera de su territorio. | UN | وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها. |
El número de personal sobre el terreno mencionado en su intervención incluye al personal militar, de policía y otros funcionarios civiles. | UN | أما عدد الموظفين الميدانيين الذي ذكره فيشمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة وسائر الموظفين المدنيين. |
:: Organización de 10 foros públicos y cursos prácticos, en colaboración con la Oficina de Comunicaciones e Información Pública, para sensibilizar a la población de Côte d ' Ivoire acerca de las normas de conducta exigidas al personal militar, civil y de policía de la ONUCI, en particular la política de tolerancia cero de los actos de explotación y abusos sexuales | UN | :: القيام، بالتعاون مع مكتب الاتصالات والإعلام، بتنظيم 10 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية السكان الإيفواريين بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة، وبخاصة سياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح على الإطلاق مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
También se capacitaría al personal militar y de ingeniería en cuestiones relativas a la limpieza ambiental. | UN | وسيجري أيضا تدريب موظفي الهندسة والأفراد العسكريين على المسائل المتصلة بتنظيف البيئة. |
Se debe brindar periódicamente información sobre el tema al personal militar y civil que trabaja en la FNUOS por medio de los diarios, tableros de anuncios o conferencias; | UN | ويتعين الاتصال بصورة منتظمة، عن طريق الصحف أو لوائح اﻹعلانات أو المؤتمرات بكل من العسكريين والمدنيين العاملين في القوة؛ |
No obstante, conviene señalar que el decreto No. 81 se aplica fundamentalmente al personal militar que ha desertado o a quienes eluden el servicio militar. | UN | على أن من الجدير بالذكر أن المرسوم ١٨ لمجلس قيادة الثورة ينطبق أساسا على العسكريين الذين فروا من الخدمة أو اﻷفراد الذين تهربوا منها. |
En el marco del apoyo a la Misión se seguirá prestando apoyo administrativo, logístico y de seguridad eficaz y eficiente al personal militar, civil y de policía de la Misión. | UN | 13 - وستواصل شعبة دعم البعثة تقديم الدعم الإداري واللوجستي والأمني على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة لأفراد القوات العسكرية وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين التابعين للبعثة. |
El número de 96.000 funcionarios para 2006/2007 se basa en la dotación autorizada actual y no incluye al personal militar y civil para una nueva ampliación de la UNMIS. | UN | ويستند العدد المتوقع البالغ 000 96 شخص للفترة 2006/2007 إلى مستويات الموظفين الحالية المأذون بها ولا يشتمل على توسعة أخرى لبعثة الأمم المتحدة في السودان التي ستتضمن أفرادا عسكريين ومدنيين. |
h) Alimentos suministrados al personal militar y a la policía. | UN | ح - أغذية مقدمة إلى العسكريين ورجال الشرطة. |
En consecuencia, se pondrán a disposición de la UNAMIR un reducido grupo de intérpretes y traductores que ayudarán al personal militar a cumplir las tareas que se les ha encomendado. | UN | وعلى هذا سيوضع تحت تصرف البعثة عدد صغير من المترجمين الشفويين والتحريريين لمساعدة أفرادها العسكريين على أداء مهامهم المقررة. |
v) Permanecer al corriente de las cuestiones importantes para el mantenimiento de la paz y proporcionar información al personal militar y la policía civil para la formulación de políticas; | UN | ' ٥` البقاء على علم بمسائل حفظ السلام الهامة، وتقديم المساهمة المتعلقة بالشؤون العسكرية وبالشرطة المدنية في وضع السياسة العامة. |