ويكيبيديا

    "al plano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المستوى
        
    • الى المستوى
        
    • إلى الأبعاد
        
    • إلى الصعيد
        
    Es preciso trasladar al plano universal la experiencia acumulada en el plano regional. UN ويتعين نقل الخبرة المتراكمة على المستوى اﻹقليمي إلى المستوى العالمي.
    Al ampliar sus operaciones en la Ribera Occidental, el programa ayudará a la Autoridad Palestina a introducir un sistema de transferencias fiscales intergubernamentales desde el plano central al plano local. UN وسيتولى هذا البرنامج، في معرض توسيع عملياته في الضفة الغربية، مساعدة السلطة الفلسطينية على إدخال نظام للتحويلات الضريبية الحكومية الدولية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    Varios países han comunicado que las iniciativas se han ampliado al plano nacional. UN وتبلِّغ بلدان عديدة عن رفع الجهود إلى المستوى الوطني.
    La constelación orbital consta de seis planos orbitales, cada uno con una inclinación de aproximadamente 55 grados respecto al plano ecuatorial. UN وتضم المجموعة المدارية ستة مستويات مدارية ، كل منها يميل بالنسبة الى المستوى المداري بحوالي ٥٥ درجة .
    La reunión de información DIP/ONG tendrá por tema esta semana “Las tendencias demográficas: del plano mundial al plano local – La Ciudad de Nueva York y el mundo”. UN موضوع جلسة الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " التوجهات الديمغرافية من الأبعاد العالمية إلى الأبعاد المحلية - مدنية نيويورك والعالم " .
    La idea de supremacía interna inherente al concepto de soberanía en el derecho interno no es directamente aplicable cuando se traspasa al plano internacional. UN ففكرة السلطة الداخلية المرتبطة بمفهوم السيادة في القانون الوطني لا تنطبق بصورة صحيحة عندما تنقل إلى الصعيد الدولي.
    A ese respecto, constituiría un primer paso valioso llevar la Mesa Redonda de organismos especializados de las Naciones Unidas sobre comunicación para el desarrollo al plano de cada país. UN وفي هذا الصدد، سيكون نقل اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشتركَة بين الوكالات بشأن تسخير الاتصال من أجل التنمية إلى المستوى القطري خطوة أولى مفيدة.
    Los antagonismos políticos se trasladaron al plano religioso, lo que dio lugar a vulneraciones del derecho a la libertad de religión. UN وقد انتقلت الخصومات السياسية إلى المستوى الديني وأصبحت بذلك تشكل انتهاكات للحق في الحرية الدينية.
    Si los derrotamos y los enviamos al plano astral antes de que se regeneren, quedarán atrapados para siempre. Open Subtitles إذا قضينا عليهم وأرسلناهم إلى المستوى النجمي قبل أن يتمكنوا من تجديد أنفسهم سيبقون محاصرين هناك إلى الأبد
    Haré una pócima y lo mandaré al plano astral... Open Subtitles سأقوم برمي الجرعة عليه ثم سأرسله إلى المستوى النجمي
    Pero voy a ser yo quien lo mande al plano astral. Open Subtitles و لكنني سأقوم بإرساله آسفاً إلى المستوى النجمي
    Aún queda por lograr que el espíritu que se manifestó en ese diálogo político se transmita al plano operacional y de trabajo del Gobierno del Iraq, de manera que se ponga fin a los casos de bloqueo, negaciones y ocultamiento. UN إلا أنه لا يزال يتعين أن تنفذ روح ذلك الحوار على الصعيد السياسي إلى المستوى التنفيذي والعملي في العراق، بحيث يتم وضع حد لحالات اﻹعاقة والمنع واﻹخفاء.
    La contribución de la Comisión al adelanto de la mujer se extiende más allá del nivel formal de la actividad parlamentaria, al plano más informal de la creación de organizaciones femeninas y la coordinación de actividades tendientes a impulsar el objetivo común de movilización y cambio social. UN أما إسهام اللجنة في النهوض بالمرأة فيتجاوز المستوى الرسمي لﻷداء البرلماني ليصل إلى المستوى غير الرسمي لبناء التحالف النسائي وتنسيق اﻷنشطة لتعزيز الهدف المشترك في الحشد والتغيير الاجتماعي.
    También puede ser de utilidad descentralizar más responsabilidades del plano nacional al plano local, donde las personas puede ejercer una mayor influencia en la adopción de decisiones. UN وسيكون من المجدي تفويض قدر أكبر من المسؤولية والسلطة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي حيث يتوقع أن يكون تأثير السكان على اتخاذ القرارات أقوى.
    Nos complacería que esta iniciativa se ampliara al plano multilateral, permitiendo la cooperación estrecha con otros países que tienen poderío nuclear. UN ونود أن نرى هذه المبادرة وقد توسع نطاقها إلى المستوى المتعدد الأطراف، مما سيتيح المجال للتعاون الوثيق مع بلدان أخرى تمتلك قدرة نووية.
    Sin embargo, ello se hace sobre una base individual y aplicando distintos enfoques; los resultados de esas reuniones no se hacen llegar sistemáticamente al plano de los países para que sean examinados u obtener reacciones al respecto. UN غير أن ذلك يتم على أساس إفرادي باتباع مناهج مختلفة، أما نتائج هذه الاجتماعات فلا ترسل بانتظام إلى المستوى القطري للنظر فيها أو إبداء الرأي فيها.
    30. La aplicación de la metodología, lo que respecta al nivel, debe hacerse desde abajo hacia arriba, es decir, del plano local al plano nacional. UN 30- ويجب أن يتم تنفيذ المنهجية حسب المستوى من أسفل إلى أعلى، أي من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    - Trasladar al plano regional la responsabilidad primordial de la prestación de asistencia: UN - نقل المسؤولية الأولى عن تقديم المساعدة إلى المستوى الإقليمي:
    En consecuencia, la existencia de un mecanismo eficiente y eficaz en función de los costos es esencial para facilitar el análisis y la transferencia de información de los planos nacional, subregional y regional al plano mundial. UN وعليه، لا بد من آلية فعالة من حيث الكلفة وذات كفاءة لتيسير تحليل نقل المعلومات من المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى المستوى العالمي.
    ¿Queréis que orbite al plano astral? Open Subtitles تريدينى أن أنتقل الى المستوى النجمى ؟
    La reunión de información DIP/ONG tendrá por tema esta semana “Las tendencias demográficas: del plano mundial al plano local – La Ciudad de Nueva York y el mundo”. UN موضوع جلسة الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " التوجهات الديمغرافية من الأبعاد العالمية إلى الأبعاد المحلية - مدنية نيويورك والعالم " .
    Gracias a esos arreglos es posible trasladar del plano mundial al plano regional las actividades de ejecución relacionadas con el Programa 21, según subrayó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تساعد في نقل إجراءات التنفيذ المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ من الصعيد العالمي إلى الصعيد اﻹقليمي، وهو أمر شددت عليه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد