Por lo tanto, el OSE había decidido transmitir al pleno de la Conferencia los proyectos de decisión sobre los temas pendientes para que siguiera examinándolos. | UN | ولذلك فقد قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المعلقة إلى الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف لمتابعة النظر فيها. |
Por ese motivo, todos los proyectos de un futuro fallo se remiten al pleno de la Corte para su examen. | UN | ولهذا السبب، يتم تقديم كل صيغة من صيغ الحكم المقبل إلى الجلسة العامة للمحكمة لمناقشته. |
Los resultados de la reunión se comunicaron al pleno de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وقد أُحيلت نتائج هذه الأنشطة إلى الجلسة العامة للمؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات. |
El orador se niega a aceptar la petición de Uganda de que retire su propuesta de asignar el tema al pleno de la Asamblea. | UN | ورفض الاستجابة لطلب أوغندا بسحب اقتراحه بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة. |
La Mesa informará al pleno de que el miembro o miembro suplente se abstendrá de participar en la labor del Comité en relación con el asunto al que se refiera esa información. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Se invitó al pleno de Gaborone a la Iniciativa de Desarrollo del Diamante y a la Iniciativa de la Transparencia en las Industrias Extractivas, que intervinieron en las sesiones. | UN | وقد تمت دعوة مبادرة الماس من أجل التنمية ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية إلى الاجتماع العام في غابوروني وقدمتا بيانات في الاجتماع. |
Propuestas de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba presentadas al pleno de los Jueces | UN | التعديلات المقترح إدخالها على القواعد والمقدمة إلى الهيئة العامة للقضاة |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que asignara el tema al pleno de la Asamblea y a la Quinta Comisión. | UN | قـرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى الجلسات العامة واللجنة الخامسة. |
Una vez celebradas sus reuniones, se espera que las comisiones presenten al pleno de la Conferencia proyectos de resolución para su examen y aprobación. | UN | وبعد أن تعقد هذه اللجان جلساتها يُتوقع أن تقدم مشاريع قرارات إلى الجلسة العامة للمؤتمر للنظر فيها واعتمادها. |
Como resultado de las deliberaciones, el Comité de Edición elaboró un proyecto revisado que presentó al pleno de la Comisión. | UN | ١٤ - وأسفرت المداولات عن وضع لجنة التحرير لمشروع منقح وتقديمه إلى الجلسة العامة للجنة. |
La Comisión decidió transmitir el esquema al pleno de la Conferencia para que lo siguiera examinando y negociando, según correspondiera, con miras a llegar lo antes posible al consenso para un documento final. | UN | وقررت اللجنة إحالة هذا المخطط إلى الجلسة العامة للمؤتمر لمزيد النقاش والتفاوض حسب الاقتضاء، بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول وثيقة ختامية في أقرب وقت ممكن. |
El UNIDIR terminó de redactar el informe de esa Conferencia apenas esta semana, razón por la cual lo estoy presentando hoy al pleno de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أكمل المعهد تقرير هذا المؤتمر هذا الأسبوع فقط، وهذا هو السبب الذي جعلني أقدمه إلى الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح اليوم. |
Sin embargo, la Comisión decidió no establecer esa subcomisión hasta que una de las cuatro subcomisiones existentes no hubiera presentado sus recomendaciones al pleno de la Comisión. | UN | إلا أن اللجنة قررت عدم إنشاء هذه اللجنة الفرعية ما لم تقدم إحدى اللجان الفرعية الأربع الحالية توصياتها إلى الجلسة العامة للجنة. |
Debatimos, discutimos y examinamos las cuestiones en la comisión; adoptamos una decisión y esa decisión se convierte en nuestra recomendación colectiva al pleno de la Asamblea. | UN | نحن نناقش ونبحث وننظر في القضايا في اللجنة، ونتوصل إلى قرار، ويصبح هذا القرار توصينا الجماعية إلى الجلسة العامة للجمعية. |
El examen del informe del Consejo en la Tercera Comisión es incompatible con la decisión de la Mesa de asignar el informe al pleno de la Asamblea General, el foro apropiado. | UN | فالنظر في تقرير المجلس في اللجنة الثالثة إنما هو شيء لا يتفق مع قرار المكتب بإسناد هذا التقرير إلى الجلسة العامة للجمعية العامة، وهي المنبر المناسب لذلك. |
La Tercera Comisión aprobó las modalidades operacionales por consenso el 16 de octubre de 2014 y envió el texto pertinente al pleno de la Asamblea General para su aprobación. | UN | ووافقت اللجنة الثالثة على الطرائق التنفيذية بتوافق الآراء في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وأرسلت النصوص ذات الصلة من أجل اعتمادها إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
66. Después de un debate en que hicieron declaraciones los representantes de 11 Partes, incluido uno que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, y de un Estado observador, se acordó que el Sr. Luis Herrera Marcano, Vicepresidente de la Conferencia, celebrase consultas oficiosas sobre este subtema e informase al respecto al pleno de la Conferencia. | UN | ٦٦- وبعد تبادل لﻵراء أدلى فيه ببيانات ممثلو ١١ طرفاً، تحدث أحدهم نيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، وتحدث مراقب عن إحدى الدول، تم الاتفاق على أن يجري السيد لويس هيريرا ماركانو نائب رئيس المؤتمر مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند الفرعي وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجلسة العامة للمؤتمر. |
La delegación de su país apoya la propuesta que el tema se asigne al pleno de la Asamblea, aunque ello no impediría el examen exhaustivo del informe en la Tercera Comisión. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يؤيد الاقتراح بإحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة ولو أن هذا لن يحول دون إجراء مناقشة اللجنة الثالثة للتقرير بالتفصيل. |
Por lo tanto, propone que se asigne el tema al pleno de la Asamblea, en la inteligencia de que el Presidente de la Asamblea decidirá la fecha de su examen en consulta con las partes interesadas. | UN | واقترح لذلك إحالة البند إلى جلسة عامة للجمعية العامة، بشرط أن يحدد رئيس الجمعية العامة تاريخ النظر فيه بالتشاور مع اﻷطراف المعنية. |
La Mesa informará al pleno de que el miembro o miembro suplente se abstendrá de participar en la labor del Comité en relación con el asunto objeto de la información. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Insistirá también en presentar propuestas al Comité de Reglas del Tribunal, presidido por magistrados, el cual formula a su vez propuestas al pleno de magistrados, que puede modificar las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal; | UN | وسيصر على تقديم مقترحات إلى لجنة قواعد المحكمة التي يرأسها القضاة، وتتولى صياغة مقترحات تُقدَّم إلى الاجتماع العام للقضاة الذي يمكن له أن يعدل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة؛ |
La Secretaría también presentó numerosos comentarios y propuestas al pleno de los magistrados sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba y sus enmiendas. | UN | 133 - وقدم قلم المحكمة أيضا تعليقات ومقترحات مستفيضة إلى الهيئة العامة للقضاة بشأن قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلاتها. |
Ha alentado a todos los Presidentes de las Comisiones a que hicieran un análisis de los criterios que deberían aplicarse al asignar los temas del programa al pleno de la Asamblea o a una comisión; se trata de un tema importante que debería abordarse con mayor transparencia. | UN | وشجع جميع رؤساء اللجان على تحليل المعيار الواجب تطبيقه عند إحالة بند في جدول الأعمال إلى الجلسات العامة للجمعية العامة أو إلى لجنة؛ فهذه مسألة هامة ويجب أن تكون هناك شفافية أكبر. |
Aunque el informe es de carácter jurídico, lo mismo sucede con otros informes transmitidos al pleno de la Asamblea, comprendido el informe de la Corte Internacional de Justicia y los informes de los tribunales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | إذ مع أن التقرير ذو طبيعة قانونية، فإن ذلك يصدق على تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة، بما فيها تقرير محكمة العدل الدولية، وتقريرا المحكمتين المخصصتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة. |
El texto se le ha sometido para que formule observaciones técnicas al respecto, que se transmitirán al pleno de la Asamblea, que adoptará las medidas que correspondan. | UN | فالنص قد عرض على اللجنة ﻹبداء ملاحظاتها التقنية. وهذه الملاحظات ستحال الى الجمعية العامة بكامل هيئتها للبت في اﻷمر. |
32. En su séptima sesión, el 10 de noviembre, el OSE decidió remitir al pleno de la Conferencia de las Partes, para que los siguiera examinando, dos proyectos de decisión sobre el mecanismo financiero, preparados por el Presidente del OSE (véase el texto de los proyectos de decisión en FCCC/CP/1998/L.15). | UN | ٢٣- قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها السابعة المعقودة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر، أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بكامل هيئته مشروعي مقررين اثنين لمزيد من النظر فيهما، يتعلقان باﻵلية المالية، أعدهما رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ )للاطلاع على مشروعي المقررين انظر FCCC/CP/1998/L.15(. |