ويكيبيديا

    "al poder civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلطة المدنية
        
    • إلى السلطة المدنية
        
    • للسلطات المدنية
        
    • للحكومة المدنية
        
    Esas medidas violan la premisa fundamental de la democracia de que el poder militar está subordinado al poder civil. UN إن هذه التدابير تنتهك المفهوم اﻷساسي للديمقراطية وهو أن السلطة العسكرية خاضعة للسلطة المدنية.
    Se produce así la militarización de un área reservada un año atrás por el mismo Presidente al poder civil. UN وهكذا، حصلت عسكرة مجال خصصه الوزير نفسه، قبل عام واحد، للسلطة المدنية.
    No obstante, el General Tagme reiteró la determinación del personal militar de seguir subordinado al poder civil y desechó toda posibilidad de intervenir en la esfera política. UN ولكنه أكد، رغم ذلك، عزم الجيش على مواصلة الخضوع للسلطة المدنية ورفض أي محاولة للتدخل في المعترك السياسي.
    Esta nueva ley establece claramente la subordinación de las fuerzas armadas al poder civil, para transformarse en un ejército no partidario, pequeño, eficiente y propio para nuestra etapa de transición de la sociedad nicaragüense. UN وينص هذا القانون بجلاء على أن القوات المسلحة تخضع للسلطة المدنية. ولقد تحولت القوات المسلحة اﻵن إلى كيان صغير يتسم بالكفاءة وعدم التحزب بما يتلاءم مع فترة التحول في المجتمع النيكاراغوي.
    Los cargamentos de explosivos suelen ir escoltados durante su tránsito por el Estado y, cuando se les solicita, las fuerzas de defensa de Irlanda prestan apoyo a la Garda Síochána para escoltar explosivos en cumplimiento de su función de ayuda al poder civil. UN وتصطحب الحراسات شحنات المتفجرات داخل الدولة بشكل دائم، وتوفر قوات الدفاع الأيرلندية خدمات الحراسة هذه، بناء على الطلب، فتقدم دعمها إلى الشرطة الأيرلندية لحراسة المتفجرات وذلك تأدية منها لمهمتها في تقديم المساعدة إلى السلطة المدنية.
    Estas importantes medidas otorgarán al poder civil funciones que hasta hace poco se concentraban en manos del ejército. UN وستعطي هذه التدابير مهام للسلطات المدنية كانت مركزة حتى اﻷونة اﻷخيرة في أيدي الجيش.
    Sí, en cambio, considerar aquellas de sus acciones que se traducen en una violación de los derechos humanos o en una injerencia en las cuestiones reservadas por el estado de derecho al poder civil. UN وبالعكس، فهنا مجال للنظر في أعماله التي تعبر عن انتهاك لحقوق اﻹنسان أو عن تدخل في شؤون تحفظها دولة القانون للسلطة المدنية.
    Se buscó garantizar su imparcialidad y apoliticidad, al igual que su subordinación al poder civil, y se dispuso además la ejecución de un proceso de depuración y de reducción de la Fuerza Armada y un cambio profundo en su sistema educativo. UN وقد جرى العمل من أجل تأمين حيادها وعدم تدخلها في الشؤون السياسية وضمان ولائها للسلطة المدنية. وقد أصبح ثمة استعداد للقيام بعملية لتطهيرها وخفض عدد أفرادها وإجراء تغيير عميق في نظامها التعليمي.
    Y establece, que sólo por convenio continental o para la defensa nacional podrán organizarse fuerzas militares, y que las mismas estarán siempre subordinadas al poder civil. UN وينص على أنه لا يجوز تنظيم قوات عسكرية إلا بموجب اتفاقية بين بلدان القارة أو لغرض الدفاع عن البلد؛ كما ينص على أن تخضع تلك القوات دوما للسلطة المدنية.
    Como parte de la sujeción del poder militar al poder civil, se pretende que la garantía de la democracia se ampare en el poder civil, y que las fuerzas del orden, faciliten la construcción de una sociedad igualitaria, integrada y con fuerte cohesión social. UN ويهدف إخضاع السلطة العسكرية للسلطة المدنية على هذا النحو إلى كفالة حماية الديمقراطية من خلال السلطة المدنية، وإلى أن يسهم المسؤولون عن إنفاذ القانون في بناء مجتمع متكامل وقائم على المساواة ويتسم بتماسك اجتماعي قوي، في جملة أمور.
    La democracia no puede existir plenamente si el poder civil constituido legítimamente no ejerce a plenitud sus facultades constitucionales y si, contrario sensu, la fuerza armada no se subordina plenamente al poder civil conforme a la Constitución y a la estructura misma del estado de derecho. UN فلا يمكن للديمقراطية أن يكون لها وجود كامل إذا لم تكن السلطة المدنية المشكلة بشكل مشروع تمارس كل سلطاتها الدستورية وإذا لم تكن القوات المسلحة، في المقابل، تخضع تماما للسلطة المدنية بموجب الدستور وبمقتضى هيكل دولة القانون ذاته.
    Por último, el Sr. Kostovic manifestó que Croacia se encontraba construyendo una república democrática, con un sistema jurídico basado en el respeto y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y protegida por una fuerza armada regular subordinada al poder civil y constituida por ciudadanos croatas. UN وأخيرا، لاحظ السيد كوستوفيش أن كرواتيا تقوم ببناء جمهورية ديمقراطية، ذات نظام قانوني قائم على احترام وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، تحميها قوات مسلحة نظامية تخضع للسلطة المدنية وتتألف من مواطنين كرواتيين.
    Por ello, además de haber reducido el ejército de mi país drásticamente, estoy impulsando reformas y leyes a fin de garantizar la completa subordinación del poder militar al poder civil y fijar períodos claramente establecidos para el ejercicio de los altos cargos militares. UN ولهذا السبب، وبالاضافة إلى تخفيض عدد جيش بلادي على نحو كبير، فإنني سأقوم بإجراء الاصلاحات وسن القوانين التي تضمن خضوع المؤسسة العسكرية التام للسلطة المدنية وتحديد مدة شغل اﻷفراد للمناصب العليا تحديدا واضحا.
    En este contexto, el redimensionamiento del poder militar de modo de adecuarlo a las dimensiones reales del país a la luz de lo que debe asumirse como un insoslayable compromiso de vigencia del sistema democrático, es decir la total sujeción al poder civil, se impone. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب تقليص حجم السلطة العسكرية كيما تتناسب مع حجم البلد الفعلي، مع مراعاة نطاق التزامها اﻷساسي الذي يجب أن تتعهد به تجاه تطبيق النظام الديمقراطي، ألا وهو الخضوع التام للسلطة المدنية.
    26. La violación de los derechos de los detenidos en esta cadena de acontecimientos pone de relieve la inquietud que despierta la función del ejército en la aplicación de la ley y demuestra además la necesidad de claridad en casos futuros de ayuda militar al poder civil para cerciorarse de que la búsqueda, la captura, el arresto y la detención se llevan a cabo legalmente. UN 26- وتلقي انتهاكات حقوق المحتجزين في هذه السلسة من الأحداث الضوء على نواحي القلق إزاء دور القوات العسكرية في إنفاذ القوانين. كما أن هذه الانتهاكات تبين أن مساعدة القوات العسكرية للسلطة المدنية يجب أن تكون واضحة في المستقبل لكي تجري عمليات التفتيش والحجز والتوقيف والاحتجاز بشكل قانوني.
    Artículo 32. Siguiendo instrucciones del Comandante en Jefe, la Fuerza de Defensa podrá prestar asistencia al poder civil en caso de desastre civil. UN المادة 32: " تقدم قوة الدفاع، أو جزء منها، بتوجيه من القائد العام، المساعدة إلى السلطة المدنية في حالة حدوث كارثة مدنية " .
    Las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona prestaron apoyo logístico y de seguridad a la Policía de Sierra Leona en el marco de la política de asistencia militar al poder civil. UN وقدمت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون الدعم في مجال السلامة واللوجستيات لشرطة سيراليون في إطار سياسة المساعدة العسكرية للسلطات المدنية.
    El ejército realmente está subordinado al poder civil. UN والجيش تابع للحكومة المدنية حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد