En primer lugar, dijo que el Grupo de Trabajo, al preparar el proyecto de normas había decidido, a fin de evitar que la situación de que sólo algunas empresas comerciales optaran por adherirse a ellas, que la adhesión a las Normas no debería ser totalmente voluntaria. | UN | أولاً، قال إن الفريق العامل كان قد قرر، لدى إعداد مشروع القواعد، ألاّ يكون التقيُّد بالقواعد كلياً، وذلك بغية تفادي مواجهة الحالة التي لا يختار فيها إلاّ البعض من مؤسسات الأعمال التقيد بها. |
Los comentarios que se reciban se tendrán en cuenta al preparar el proyecto de directrices para la presentación de informes que se someterá a la COP 9 para que adopte las decisiones que estime oportunas a este respecto. | UN | وستُؤخذ في الحسبان الملاحظات التعقيبية الواردة لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ المزمع تقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة كي يتَّخذ بشأن هذه المسألة ما قد يودُّ اتخاذه من قرارات. |
El representante de la secretaría dijo que ese aspecto se tendría en cuenta al preparar el proyecto de decisión sobre el tema. | UN | وقال ممثل الأمانة إن هذه المسألة ستوضع في الاعتبار عند إعداد مشروع مقرر بشأن الموضوع. |
Los comentarios que se reciban se tendrán en cuenta al preparar el proyecto de directrices para la presentación de informes que se someterá a la CP 9 para que adopte las decisiones que estime oportunas a este respecto. | UN | وستؤخذ التعليقات الواردة في الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ المقرر تقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة لاتخاذ أي مقرر قد يود إصداره بشأن |
al preparar el proyecto de presupuesto para 2004, el Tribunal ha aplicado, en la medida de lo posible, el principio del crecimiento cero en relación con los gastos. | UN | وقامت المحكمة، لدى إعداد مقترحات الميزانية لعام 2004، بتطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما كان ذلك ممكنا. |
Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, se considerarán las necesidades correspondientes a ese período al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. | UN | ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
b) El Secretario General de la Conferencia, al preparar el proyecto de declaración, debería tener en cuenta tanto los principios temáticos como los operacionales; | UN | )ب( وينبغي أن يأخذ اﻷمين العام للمؤتمر في الاعتبار المبادئ المواضيعية والتنفيذية على السواء لدى إعداده مشروع البيان؛ |
5. La Reunión convino en que, al preparar el proyecto de declaración que presentará al Décimo Congreso, la Comisión debería examinar las recomendaciones orientadas a la acción que se presentan a continuación, y que reflejan la perspectiva de África. | UN | ٥ - اتفق الاجتماع على أنه ينبغي للجنة أن تنظر في التوصيات الموجهة نحو اتخاذ اجراءات عمل ، المعروضة أدناه ، والتي هي انعكاس لمنظور منطقة افريقيا ، لدى اعدادها مشروع الاعلان المراد تقديمه الى المؤتمر العاشر . |
Tras tomar nota de la información presentada por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, se expresó la opinión de que el Secretario General, al preparar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002 - 2003, debía considerar la posibilidad de reclasificar los puestos de intérprete en los lugares de destino con plantillas pequeñas con el fin de atraer a candidatos idóneos para cubrir las vacantes. | UN | 71 - وبعد الإشارة إلى المعلومات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في فيينا، أعرب عن رأي مفاده أن الأمين العام، عند إعداده للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003 سينظر في إعادة تصنيف وظائف المترجمين الشفويين في مراكز العمل ذات ملاكات الموظفين الصغيرة حتى تجتذب المرشحين المؤهلين لملء الشواغر. |
Las observaciones que se formulen al respecto se tendrán en cuenta al preparar el proyecto de directrices para la presentación de informes que se presentará a la CP 9 para que adopte las decisiones que estime pertinentes sobre esta cuestión. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في |
45. El Sr. ABELIAN (Armenia) pide que se aclare si al preparar el proyecto de decisión se ha tenido presente la resolución 906 (1994) del Consejo de Seguridad, de 25 de marzo de 1994. | UN | ٤٥ - السيد أبليان )أرمينيا(: طلب إيضاح ما إذا كانت قد وضعت في الاعتبار لدى إعداد مشروع المقرر هذا أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٠٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤. |
También pidió a la Secretaria General de la Conferencia que, al preparar el proyecto de documento final de la Conferencia, tuviera presentes las opiniones expresadas por las delegaciones y grupos de delegaciones en relación con el esbozo anotado, incluidas las expresadas en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تسترشد، لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح، بما فيها اﻵراء المعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
4) A la luz de lo expresado precedentemente, el Relator Especial, al preparar el proyecto de artículos, concluyó que sería mejor ubicarlo en la parte I, habida cuenta del carácter general de la norma, o más bien de la excepción. | UN | )٤( وفي ضوء ما تقدم، توصل المقرر الخاص، لدى إعداد مشروع المواد، إلى استنتاج مفاده أن من اﻷفضل، أن توضع هذه القاعدة في الباب اﻷول، بسبب طابعها العام - أو باﻷحرى من قبيل الاستثناء. |
Expresó la esperanza de que el Grupo Africano, junto con otros grupos regionales, al preparar el proyecto de resolución sobre el racismo durante el período de sesiones de la Comisión, pudiera incorporar muchas de las valiosas recomendaciones del Grupo de Trabajo y de que éste recibiría los fondos suficientes para sufragar la participación de las organizaciones no gubernamentales en sus períodos de sesiones y las misiones de los expertos. | UN | وأمِلت أن تتمكن المجموعة الأفريقية، وغيرها من المجموعات، لدى إعداد مشروع القرار بشأن العنصرية في أثناء انعقاد دورة اللجنة، من مراعاة العديد من توصيات الفريق العامل القيمة وأن يتلقى الفريق التمويل لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في جلساته وبعثات الخبراء. |
También se esbozan cuestiones clave que las Partes quizá deseen examinar al preparar el proyecto de decisión sobre la aplicación de la decisión 11/CP.8, para su adopción por la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones. | UN | كما يلخص الاستعراض المسائل الرئيسية التي قد تود الأطراف النظر فيها لدى إعداد مشروع المقرر المتعلق بتنفيذ المقرر 11/م أ-8، كيما يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
En el anexo a la presente nota figura un resumen sinóptico de las observaciones recibidas sobre el mismo y la manera en que se tuvieron en cuenta al preparar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor. | UN | ويحتوي المرفق بهذه المذكرة على موجز مجدول للتعليقات الواردة على الاقتراح الداخلي وعلى كيفية أخذ هذه التعليقات في الحسبان عند إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الألاكلور. |
Estas contribuciones se han tenido en cuenta al preparar el proyecto de principios y directrices sobre el derecho a recurrir la legalidad de la detención. | UN | وأُخذت هذه المساهمات بعين الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز. |
La delegación de Cuba espera que, al preparar el proyecto de presupuesto por programas, la Secretaría aplique estrictamente las normas que rigen el procedimiento de programación y presupuestación, pues de lo contrario se plantearán graves dificultades, lo que no beneficia a los Estados Miembros ni a la Organización. | UN | وأعربت عن أمل وفد كوبا بأن تأخذ اﻷمانة العامة، عند إعداد مشروع الميزانية البرامجية، بتطبيق صارم للقواعد التي تنظم اجراءات وضع البرامج والميزانية، وإلا نجمت مشاكل جسيمة، وهو ما لا يفيد لا الدول اﻷعضاء ولا المنظمة. |
10. Pide al Secretario General a este respecto que, al preparar el proyecto de presupuesto para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenga debidamente en cuenta la independencia de la Oficina en el ejercicio de las funciones definidas en el párrafo 5 supra; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛ |
10. Pide al Secretario General a este respecto que, al preparar el proyecto de presupuesto para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenga debidamente en cuenta la independencia de la Oficina en el ejercicio de las funciones definidas en el párrafo 5 supra; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛ |
Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se considerarán al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. | UN | ولما كـانت فترة تجديـد الـولاية تمتد لتدخـل في فتـرة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
al preparar el proyecto de Plan estratégico e institucional de mediano plazo para el período 2008-2013, el ONU-Hábitat tuvo debidamente en cuenta los resultados del período de sesiones. | UN | 4 - وضع موئل الأمم المتحدة النتائج التي خرجت بها الدورة بعين الاعتبار لدى إعداده مشروع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لموئل الأمم المتحدة للفترة 2008 - 2013. |
5. La Reunión convino en que la Comisión, al preparar el proyecto de declaración que se presentaría al Décimo Congreso, debía examinar las recomendaciones orientadas a la acción expuestas a continuación, y que reflejan la perspectiva de América Latina y el Caribe. | UN | ٥ - اتفق الاجتماع على أنه ينبغي للجنة ، لدى اعدادها مشروع الاعلان الذي سيقدم الى المؤتمر العاشر ، أن تنظر في التوصيات ذات التوجه العملي المعروضة أدناه ، والتي تجسد منظور منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي . |
al preparar el proyecto de presupuesto, la secretaría se había basado en los resultados del examen interno de sus actividades que, en opinión de la Secretaria Ejecutiva, era una actividad que convenía realizar cada 10 años aproximadamente. | UN | وأوضحت أن الأمانة اعتمدت في إعداد الميزانية المقترحة على النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الداخلي لأنشطتها، وهي ممارسة ترى الأمنية التنفيذية أن من المفيد إجراءها كل عشر سنوات أو نحو ذلك. |