ويكيبيديا

    "al presidente en ejercicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الرئيس الحالي
        
    • للرئيس الحالي
        
    • والرئيس الحالي
        
    • الى الرئيس الحالي
        
    • وإلى الرئيس الحالي
        
    • الى الرئيسة الحالية
        
    Sr. Ozer Koray al Secretario General, en que se transmite una carta de fecha 12 de julio de 1990 del Sr. Rauf R. Denktas al Presidente en ejercicio del Consejo de Ministros de las Comunidades Europeas, y su anexo. UN دنكتاش إلى الرئيس الحالي لمجلس وزراء الاتحادات اﻷوروبية، وضميمتها.
    Se enviará un informe separado sobre el disparo al Presidente en ejercicio. UN وسيُرسل تقرير منفصل عن هذا الحادث إلى الرئيس الحالي.
    de Nagorno-Karabaj y sus alrededores Informe del Coordinador de las Actividades Económicas y Medioambientales de la OSCE al Presidente en ejercicio de esa organización UN التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة
    El orador pregunta si los estudiantes de Malí pueden solicitar becas extranjeras similares a aquella que la Fundación Nippon otorgó al Presidente en ejercicio de la Asociación Nacional de Sordos de Kenya. UN وتساءل عما إذا كان بإمكان الطلاب في مالي التقدم بطلبات للحصول على منح دراسية خارجية تماثل المنح التي قدمتها المؤسسة اليابانية للرئيس الحالي للرابطة الوطنية الكينية للصم.
    Pidieron a los Estados participantes, al Presidente en ejercicio y a la Oficina de la Secretaría de la CSCE en Praga que cooperen en la organización de ésta y de futuras reuniones de este tipo. UN ودعوا الدول المشاركة والرئيس الحالي وأمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى التعاون في تنظيم هذا الاجتماع والاجتماعات المقبلة.
    Pedimos al Presidente en ejercicio que informe sobre los progresos conseguidos al Consejo Ministerial de 1997. UN ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧.
    Las dos partes señalan al Secretario General de las Naciones Unidas que, con fines de información, han dirigido copias de la presente petición al Conciliador, Su Excelencia el Presidente Ali Hassan Mwinyi, Presidente de la República Unida de Tanzanía, al Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana y al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN ويود الطرفان إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أنهما سيبعثان بنسخة من هذا الطلب إلى الوسيط، سعادة الرئيس علي حسن مويني، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، وإلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية وكذلك إلى أمين عام منظمة الوحدة الافريقية، للعلم.
    La importancia de la contribución global europea a esa Misión debería reflejarse en la designación de ciudadanos de la Unión Europea para ocupar puestos de responsabilidad en la Misión. La Presidencia ha transmitido esta petición al Presidente en ejercicio de la OSCE. UN وينبغي أن ينعكس اﻹسهام اﻷوروبي الشامل والكبير في البعثة في مواقع المسؤولية التي سيشغلها رعايا الاتحاد اﻷوروبي، وقد أحالت الرئاسة هذه النقطة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sobre esa base, el Primer Ministro de la República Democrática Federal de Etiopía ha enviado al Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana una carta en la que le transmitía la decisión del Consejo de Ministros. UN وعلى هذا الأساس، بعث رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية برسالة يحيل بها قرار مجلس الوزراء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    En esas circunstancias, Azerbaiyán ha apelado en numerosas ocasiones al Presidente en ejercicio de la OSCE, los Copresidentes de la Conferencia de Minsk y otras instituciones pertinentes. UN وفي ظل هذه الظروف، وجهت أذربيجان في العديد من المناسبات نداء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والرئيس المشارك لمؤتمر مينسك والمؤسسات ذات الصلة الأخرى.
    En ese sentido, solicitamos al Presidente en ejercicio que despache a su Representante Personal, el Embajador Kasprzyk, para que estudie y evalúe la situación en las zonas mencionadas con miras a asegurar su plena rehabilitación lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، نطلب رسميا إلى الرئيس الحالي إيفاد ممثله الشخصي، السفير كاسبرجيك، لدراسة وتقييم الحالة في المناطق المتضررة بغية كفالة إعادة تأهيلها تماما بأسرع ما يمكن.
    Es habitual en esta ocasión dar las gracias al Presidente en ejercicio de la Asamblea General por las dotes de dirección demostradas durante el período de sesiones en curso. UN ومن المعتاد في هذه المناسبة أن نتقدم بالشكر إلى الرئيس الحالي للجمعية العامة على قيادته أو قيادتها أثناء الدورة الحالية.
    En ese momento el Jefe de la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con arreglo al plan electoral, evaluará el proceso electoral general e informará al Presidente en ejercicio de la OSCE en un informe de clausura del proceso electoral municipal. UN وعندئذ سيقوم رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لخطة تنفيذ الانتخابات، بتقييم العملية الانتخابية عموما وتقديم تقرير إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في شكل تقرير ختامي عن عملية الانتخابات البلدية.
    Los Ministros pidieron al Presidente en ejercicio que procurara establecer un equipo de tareas sobre Kosovo que se encargara de coordinar los esfuerzos de los países de Cooperación en Europa Sudoriental, particularmente con respecto a las cuestiones humanitarias, y de activar los mecanismos existentes en el seno de Cooperación en Europa Sudoriental con ese fin. UN وطلب الوزراء إلى الرئيس الحالي العمل على إنشاء فرقة عمل معنية بكوسوفو، تقوم بتنسيق جهود لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، وتفعيل اﻵليات القائمة داخل لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا تحقيقا لتلك الغاية.
    Esa decisión, así como las instrucciones enviadas a los comandantes destacados en esas zonas para que las pusieran en práctica, fueron comunicadas al Presidente en ejercicio de la OUA antes de su partida de Asmara el día de ayer y a la comunidad internacional mediante una declaración pública. UN وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني.
    En la declaración también se decía que el Primer Ministro de Etiopía, Sr. Meles Zenawi, había asegurado al Presidente en ejercicio de la OUA que Etiopía se comprometía firmemente, y por cuestión de principios con el proceso de paz auspiciado por la OUA. UN وورد أيضا في هذا البيان أن رئيس وزراء إثيوبيا ميلس زيناوي أكد للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن إثيوبيا ملتزمة على نحو ثابت ومبدئي بعملية السلام الجارية تحت رعاية المنظمة الأفريقية.
    La Conferencia expresa también sus sinceros agradecimientos al Presidente en ejercicio de la CEDEAO, Excmo. Sr. Alassane Ouattara, así como a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad, por sus esfuerzos constantes en favor de la paz en Malí. UN ويتقدم أيضا بالشكر الخالص للرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فخامة السيد الحسن واتارا، ولجميع رؤساء الدول والحكومات في هذه الجماعة لما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام في مالي.
    Esa Dependencia se había fortalecido en 2004 y 2005 y continuaba apoyando a los 55 Estados participantes, al Presidente en ejercicio y al Secretario General en sus actividades para prevenir el terrorismo y luchar contra éste. UN وكانت الوحدة قد ازداد تعزيزها في سنة 2004 وسنة 2005 وواصلت دعم الدول المشاركة الخمس والخمسين والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    4. Instamos a los países vecinos de Somalia y al Presidente en ejercicio de la IGAD a que creen un mecanismo que les permita seguir asistiendo al pueblo somalí para que pueda lograr cabalmente la paz, la reconciliación nacional y la unidad; UN 4 - نشجع جيران الصومال والرئيس الحالي لإيغاد على إنشاء آلية تتيح لهم مواصلة تقديم المساعدة للصومال من أجل تحقيق السلام الكامل والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    El Plan de Acción también contenía el mandato para el establecimiento de la Dependencia de Acción contra el Terrorismo en la secretaría de la OSCE, adscrita a la Oficina del Secretario General, que continúa apoyando a los 56 Estados participantes, al Presidente en ejercicio y al Secretario General en sus actividades para prevenir y combatir el terrorismo (véase también A/60/228, párr. 119). UN ووفرت خطة العمل الولاية لإنشاء وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب على صعيد أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، داخل مكتب الأمين العام، وهي الوحدة التي ما انفكّت تدعم الدول المشاركة الـ 56، والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته (انظر أيضا الوثيقة A/60/228، الفقرة 119).
    - Pide al Presidente en ejercicio que organice otros seminarios en el contexto de la elaboración de un modelo de seguridad, cuyos temas serán acordados por los Estados participantes; y UN - يطلب الى الرئيس الحالي أن يعقد مزيدا من الحلقات الدراسية في إطار العمل المتعلق بوضع نموذج أمني على أن تتفق الدول المشتركة على المواضيع التي ستطرح فيها؛
    En consecuencia, transmití solicitudes de información y evaluaciones al Coordinador del Grupo de Contacto, al Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a la Presidencia de la Unión Europea. UN ١٠ - ووفقا لذلك، بعثت بطلبات من أجل تقديم معلومات وتقييمات إلى منسق فريق الاتصال، وإلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وإلى رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    3. Los Ministros pidieron al Presidente en ejercicio que prosiga, si procede, con ayuda de la Troika y del Secretario General de la CSCE, las conversaciones con dichas instituciones y organizaciones, a fin de establecer mecanismos de consulta y coordinación de las actividades. UN ٣ - وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقوم، باستعانة بترويكا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بمتابعة المحادثات مع هذا المؤسسات والمنظمات بغية إقامة ترتيبات محسنة للمشاورات ولتنسيق اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد