| El Parlamento pidió al Presidente que elaborara un calendario para la liquidación de los armamentos cuya reducción ha sido prevista de conformidad con el Acuerdo y que garantizara la supervisión de la aplicación de dicho calendario. | UN | وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه. |
| Se pidió al Presidente que tomara una decisión sobre la estructura y el calendario de estas consultas. | UN | وطُلبَ إلى الرئيس أن يبت في شكل هذه المشاورات وجدولها الزمني. |
| En la resolución se pidió también al Presidente que informara a los miembros del Comité Especial sobre sus consultas y sobre otras cuestiones de interés. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الرئيس أن يطلع أعضاء اللجنة المخصصة على مشاوراته وعلى التطورات اﻷخرى ذات الصلة. |
| El Comité quizá desee solicitar al Presidente que pida al Presidente del Consejo de Seguridad que adopte medidas prácticas. | UN | وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية. |
| Se ha solicitado al Presidente que prepare un documento que contenga una lista de temas y cuestiones sustantivos que podría examinar la | UN | وطُلب من الرئيس أن يُعد ورقة تتضمن قائمة بالموضوعات والمسائـل الموضوعيــة التـي قـد ينظــر فيهــا |
| Dado que no se logró consenso, se pidió al Presidente que continuara las consultas oficiosas con los miembros del Comité y que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونظرا لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الصدد، فقد طلب الى الرئيس أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
| El Consejo pidió al Presidente que se reuniera con los representantes de los países vecinos a fin de examinar el suministro de armas al Afganistán. | UN | وقد طلب إلى الرئيس أن يجتمع بممثلي البلدان المجاورة لمناقشة تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان. |
| Con posterioridad a casi todas las sesiones, los miembros del Consejo pidieron al Presidente que formulara declaraciones a la prensa sobre los diferentes asuntos tratados. | UN | وفي أعقاب كل اجتماع تقريبا طلب أعضاء المجلس إلى الرئيس أن يدلي ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي نوقشت. |
| Pide al Presidente que permita a los miembros de la Comisión celebrar consultas oficiosas con miras a lograr un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. | UN | وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية. |
| Por ello, solicita al Presidente que escriba al Presidente de la Tercera Comisión pidiéndole que respete el procedimiento. | UN | وقال إنه لذلك يطلب إلى الرئيس أن يقوم بتوجيه رسالة إلى رئيس اللجنة الثالثة لمطالبتها باحترام هذا اﻹجراء. |
| Pide al Presidente que de más detalles sobre tal decisión. | UN | وطلبت إلى الرئيس أن يتكلم بالتفصيل عن ذلك القرار. |
| Pide al Presidente que inicie la adopción de decisiones sobre el proyecto de resolución sin hacer perder el tiempo de la Comisión, teniendo en cuenta además que no ha habido otras propuestas oficiales. | UN | وطلب إلى الرئيس أن يشرع في عملية البت في مشروع القرار دون إضاعة لوقت اللجنة، لا سيما وأنه لم يُقدَّم أي مقترح رسمي آخر. |
| Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
| Aparte de esto la Conferencia también pide al Presidente que considere la posibilidad de presentar cada año un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وإلى جانب ذلك، يطلب المؤتمر أيضاً إلى الرئيس أن يعمل على تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عما يبذله من مساعٍ في هذا الشأن. |
| Pedimos al Presidente que le asegure que cuenta con todo nuestro apoyo. | UN | ونرجو من الرئيس أن يؤكد له مساندتنا الكاملة. |
| Pide al Presidente que comunique los sentimientos del Grupo de los 77 y de China al Presidente de la Segunda Comisión y que le haga saber el plazo propuesto. | UN | وطلب من الرئيس أن ينقل إلى رئيس اللجنة الثانية أطيب مشاعر المجموعة ويطلعه على الموعد النهائي المقترح. |
| Pido al Presidente que proponga el modo en que podríamos hacerlo, ya que lo que tenemos que decir ciertamente se relaciona con este voto. | UN | وأرجو من الرئيس أن يقترح طريقة نتمكن بها من القيام بذلك، لأن ما سنقوله يتصل قطعا بهذا التصويت. |
| Por ello pide al Presidente que aclare su propuesta. | UN | ومن ثم فإنه يطلب من الرئيس أن يوضح اقتراحه. |
| Por tratarse de un problema urgente, pide al Presidente que adopte las medidas necesarias para poner fin a esa situación. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنها تعتبر أن اﻷمر يتعلق بمشكلة عاجلة، وطلبت الى الرئيس أن يتخذ ما يلزم من تدابير لوضع حد لهذه الحالة. |
| Pidió al Presidente que siguiera estudiando las formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 34º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين. |
| Con todo el respeto, quisiéramos recordar al Presidente que, como ya indicó, sobre la mesa todavía hay una selección de propuestas del año pasado. | UN | وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير. |
| Me gustaría proponerle al Presidente que te envíe a ti a Irán. | Open Subtitles | أود الإقتراح على الرئيس " أن يرسلك إلى " طهران |
| Dile al Presidente que reprogramaremos la agenda y volaremos de regreso esta tarde. | Open Subtitles | أخبر الرئيس أننا سنعيد ترتيب جدول أعمالنا وسنعود بعد الظهر |
| Por favor, dile al Presidente que estaría encantado de aceptar el puesto. | Open Subtitles | رجاءً أخبري الرئيس أنني سأكون سعيداً بقبول الوظيفة |
| El OSE también pidió al Presidente que reformara el texto del documento y se lo presentara en su siguiente período de sesiones. | UN | وطلبت أيضاً إلى الرئيس القيام بإعادة صياغة الوثيقة وتقديمها إليها في دورتها القادمة. |
| Propongo que pidamos al Presidente que entable consultas con los miembros y otras delegaciones con respecto a esos dos temas, y que cuando el Comité se reúna en septiembre, como ha sido planeado cuando se reúna también la Cuarta Comisión, examine ambos y adopte una decisión al respecto. | UN | ولذلك أقترح أن نفوض رئيس اللجنة بأن يجــري مشاورات مع أعضاء اللجنة ومع الدول اﻷخرى التي تهتــم بهذيــن المشروعين، وأن نعقد الجلسة في الوقت المخصص لها في أيلول/سبتمبر، أو قبيل انعقاد اللجنة الرابعة، للنظر في التعديلات المقدمة والبت في هذين المشروعين. |
| Durante las consultas oficiosas, se pidió al Presidente que se pusiera en contacto con el Viceprimer Ministro para determinar las razones de la conducta del Iraq. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق. |
| Usted puede... decir al Presidente que no habrá condiciones previas de nuestra parte. | Open Subtitles | ... بإمكانك ... اخبار الرئيس أنه لن تكون هناك شروط ... مسبقة من جانبنا |
| Dígale al Presidente que lo hago por respeto a usted. | Open Subtitles | أخبري الرئيس أني أفعل هذا لداعي الاحترام لكِ ليس إلا |
| Dile al Presidente que estaré allí. | Open Subtitles | أخبر الرئيس اني سأكون هناك |