Se instó a la Comisión a que prestara un sólido apoyo político al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وحُثت اللجنة على إعطاء دعم سياسي قوي للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Además, en la continuación del período de sesiones se examinaría el programa de trabajo en el período posterior al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستنظر الدورة المستأنفة في برنامج العمل خلال الفترة التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
COMISIÓN PREPARATORIA, JUNTO CON LOS GASTOS EFECTIVOS CORRESPONDIENTES al primer período de SESIONES DE LA | UN | إلى التكاليف الفعلية للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية |
7.4. En cuanto a la reclamación relativa al primer período de detención, el Comité observa que la legislación con arreglo a la cual se detuvo al autor prevé la detención obligatoria hasta que se conceda un permiso o se expulse a la persona. | UN | 7-4 وبالنسبة للادعاءات المتعلقة بالفترة الأولى من الاحتجاز، تشير اللجنة إلى أن التشريعات التي احتُجز صاحب البلاغ عملاً بها تنص على احتجاز الأشخاص احتجازاً إلزامياً حتى يتم منحهم الإذن أو يتم إبعادهم. |
Notas de información presentadas por los gobiernos y las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en respuesta al primer período de sesiones del Foro. | UN | مذكرات إخبارية تقدمها الحكومات، والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ردا على الدورة الأولى للمنتدى |
13. Lo normal sería empezar a aplicar las nuevas disposiciones a comienzos del año civil siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes o lo antes posible ese año. | UN | ٣١- والممارسة العادية هي أن يشرع في الترتيبات الجديدة في بداية السنة التقويمية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أو في أسرع وقت ممكن بعد ذلك في تلك السنة. |
12. Reitera su llamamiento a los gobiernos, organizaciones de integración económica regional y otras organizaciones interesadas, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado, para que sigan aportando contribuciones generosas a los dos fondos extrapresupuestarios mencionados anteriormente durante el período de transición siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | " ١٢ - تجدد نداءها إلى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى المهتمة باﻷمر، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مواصلة المساهمة بسخاء في صندوقي الموارد الخارجة عن الميزانية المذكورين أعلاه طوال الفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف؛ |
12. Reitera su llamamiento a los gobiernos, las organizaciones de integración económica regional y otras organizaciones interesadas, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado, para que sigan aportando contribuciones generosas a los dos fondos extrapresupuestarios mencionados anteriormente durante el período de transición posterior al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | ١٢ - تجدد نداءها إلى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية وغيرها من المنظمات المهتمة باﻷمر، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، أن تواصل المساهمة بسخاء في صندوقي الموارد الخارجة عن الميزانية المذكورين أعلاه طوال الفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف؛ |
12. Reitera su llamamiento a los gobiernos, las organizaciones de integración económica regional y otras organizaciones interesadas, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado, para que sigan aportando contribuciones generosas a los dos fondos extrapresupuestarios mencionados anteriormente durante el período de transición posterior al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | ١٢ - تجدد نداءها إلى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية وغيرها من المنظمات المهتمة باﻷمر، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، أن تواصل المساهمة بسخاء في صندوقي الموارد الخارجة عن الميزانية المذكورين أعلاه طوال الفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر |
13. Tras haber tomado nota de los comentarios y entendimientos expuestos, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el proyecto de programa provisional y las anotaciones correspondientes al primer período de sesiones de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos (Comisión 1), reproducido en las páginas 2 y 3 del documento TD/B/EX/L.2El programa anotado provisional de la Comisión 1 figura en el anexo III, A. | UN | ٣١ - إن مجلس التجارة والتنمية، وقد أحاط علماً بما أبدي من تعليقات وأوجه فهم، قد وافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه للدورة اﻷولى للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية )اللجنة اﻷولى(، كما يرد في الصفحة ٢ من الوثيقة TD/B/EX/L.2)٣(. |
15. Tras haber tomado nota de las consideraciones expuestas, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el proyecto de programa provisional y las anotaciones correspondientes al primer período de sesiones de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas (Comisión 2), reproducido en la página 4 del documento TD/B/EX(13)/L.2El programa anotado provisional de la Comisión 2 figura en el anexo III, B. | UN | ٥١ - إن مجلس التجارة والتنمية، وقد أحاط علماً بأوجه الفهم المدونة أعلاه، قد وافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه للدورة اﻷولى للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة )اللجنة الثانية(، كما يرد في الصفحة ٣ من الوثيقة TD/B/EX(13)/L.2)٤(. |
19. Tras haber tomado nota de las consideraciones expuestas, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el proyecto de programa provisional y las anotaciones correspondientes al primer período de sesiones de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo (Comisión 3), reproducidos en las páginas 5 a 7 del documento TD/B/EX(13)/L.2El programa anotado provisional de la Comisión 3 figura en el anexo III, C. | UN | ٩١ - وافق مجلس التجارة والتنمية، بعد أن لاحظ الشروح المشار إليها أعلاه، على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه للدورة اﻷولى للجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية )اللجنة الثالثة(، كما يرد في الصفحتين ٤ و٥ من الوثيقة TD/B/EX(13)/L.2)٥(. |
a) Autorice a la secretaría provisional establecida de conformidad con la resolución 47/188 de la Asamblea General para que actúe como tal en el período de transición siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, hasta que comience a funcionar en Bonn la secretaría permanente designada por la Conferencia de las Partes, lo que deberá ocurrir a más tardar el 31 de diciembre de 1998; | UN | " )أ( أن يأذن لﻷمانة المؤقتة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨ بأن تقوم بدور اﻷمانة طوال الفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن تبدأ اﻷمانة الدائمة المعينة من قبل مؤتمر اﻷطراف عملها في بون، في موعد ينبغي ألا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
a) Autorice a la secretaría provisional establecida de conformidad con la resolución 47/188 de la Asamblea General para que preste servicios de secretaría durante el período de transición siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, hasta que comience a funcionar, el 1º de enero de 1999, la secretaría permanente designada por la Conferencia de las Partes; | UN | )أ( أن يأذن لﻷمانة المؤقتة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨ بأن تقوم بدور اﻷمانة طوال الفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن تبدأ اﻷمانة الدائمة المعينة من قبل مؤتمر اﻷطراف عملها بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛ |
a) Autorizar a la secretaría establecida de conformidad con la resolución 47/188 para que actúe como tal en el período de transición siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes hasta que comience a funcionar la secretaría permanente designada por la Conferencia de las Partes, lo que deberá ocurrir a más tardar el 31 de diciembre de 1998; | UN | )أ( اﻹذن لﻷمانة المنشأة عملا بالقرار ٤٧/١٨٨ بأن تقوم بدور اﻷمانة للفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطــراف إلى أن يحين موعد شروع اﻷمانة الدائمة المعينة من قبل مؤتمر اﻷطراف في العمل، وهو موعد ينبغي ألا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨؛ |
a) Autorizar a la secretaría establecida de conformidad con la resolución 47/188 para que actúe como tal en el período de transición siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes hasta que comience a funcionar la Secretaría Permanente designada por la Conferencia de las Partes, lo que deberá ocurrir a más tardar el 31 de diciembre de 1998; | UN | )أ( اﻹذن لﻷمانة المنشأة عملاً بالقرار ٧٤/٨٨١ بأن تقوم بدور اﻷمانة للفترة الانتقالية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن يحين موعد شروع اﻷمانة الدائمة المعينة من قبل مؤتمر اﻷطراف في العمل، وهو موعد ينبغي ألا يتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١؛ |
Tras haber tomado nota de los comentarios y entendimientos expuestos, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el proyecto de programa provisional y las anotaciones correspondientes al primer período de sesiones de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos (Comisión 1), reproducido en el documento TD/B/EX(13)/L.2 (véase el anexo II.A). | UN | ١١ - أحاط مجلس التجارة والتنمية، علما بما أبدي من تعليقات وما تحقق من تفاهمات، ووافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه للدورة اﻷولى للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية )اللجنة اﻷولى(، على نحو ما يرد في الوثيقة TD/B/EX/L.2 )انظر المرفق الثاني، ألف(. |
Tras haber tomado nota de las consideraciones expuestas, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el proyecto de programa provisional y las anotaciones correspondientes al primer período de sesiones de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas (Comisión 2), reproducido en el documento TD/B/EX(13)/L.2 (véase el anexo II.B). | UN | ١٣ - بعد أن أحاط مجلس التجارة والتنمية علما بالتفاهمات المذكورة أعلاه، وافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه للدورة اﻷولى للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة )اللجنة الثانية(، على نحو ما يرد من الوثيقة TD/B/EX(13)/L.2 )انظر المرفق الثاني، باء(. |
8.2. En cuanto a la reclamación relativa al primer período de detención formulada en virtud del párrafo 1 del artículo 9, el Comité recuerda su jurisprudencia de que, para evitar que se la califique de arbitraria, la detención no se debe prolongar más allá del período en relación con el cual el Estado Parte pueda aportar una justificación adecuada. | UN | 8-2 وفيما يتعلق بالادعاءات ذات الصلة بالفترة الأولى من الاحتجاز من حيث صلتها بالفقرة 1 من المادة 9، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة حيث اعتبرت أنه من أجل تفادي وصف الاحتجاز بصفة التعسف، ينبغي ألا يستمر الاحتجاز لفترة تتعدى تلك التي تستطيع الدولة الطرف أن تقدم تبريرات مناسبة بشأنها(69). |
En cuanto a los argumentos adicionales del Estado Parte de que la reclamación referente al primer período de detención y la proyectada deportación del autor carecen de fundamento, el Comité opina, basándose en el material que tiene ante sí, que el autor ha justificado como es debido, a efectos de admisibilidad, que estos hechos suscitan cuestiones discutibles en relación con el Pacto. | UN | 7-6 وبالنسبة للحجج الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بالفترة الأولى من الاحتجاز والإبعاد المقترح لصاحب البلاغ هي ادعاءات غير موثقة، فإن اللجنة ترى، استناداً إلى المواد المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ قد أثبت على نحو وافٍ، لأغراض المقبولية، أن هذه الوقائع تثير مسائل يمكن المجادلة فيها في إطار العهد. |
Notas de información presentadas por los gobiernos y las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en respuesta al primer período de sesiones del Foro. | UN | مذكرات إخبارية تقدمها الحكومات، والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ردا على الدورة الأولى للمنتدى |
Lista de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que desean asistir al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes | UN | قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيــر الحكومية التي تود حضور الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف |