ويكيبيديا

    "al principio de igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبدأ المساواة
        
    • لمبدأ المساواة
        
    • إلى مبدأ المساواة
        
    • مع مبدأ المساواة
        
    • على مبدأ المساواة
        
    • عن مبدأ المساواة
        
    • مبدأ مساواة
        
    • مبدأ تكافؤ
        
    • مع مبدأ تساوي
        
    De estos reales decretos, los aspectos más destacables, en lo referente al principio de igualdad de oportunidades son: UN وأبرز جوانب هذه المراسيم الملكية، فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الفرص، ما يلي:
    Esta forma de exposición falta al principio de igualdad y equidad entre los Estados Miembros, y especialmente entre los Estados partes en cualquier controversia. UN ويخل هذا العرض بمبدأ المساواة والعدل بين الدول اﻷعضاء، خاصة الدول اﻷطراف في نزاع ما.
    Siendo ambas situaciones desiguales, sería contrario al principio de igualdad que las retribuciones fueran idénticas en ambas situaciones. UN وبما أن الحالتين مختلفتان، فإن تساوي الأجور في الحالتين يشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة.
    Al hacerlo, aceptaría quedar sometida al principio de igualdad con los nacionales que sólo pueden recurrir a los tribunales de su propio país. UN تلك الحماية، فإنه يقبل الخضوع لمبدأ المساواة مع المواطنين الذين يمكن محاكمتهم في محاكم بلدهم فقط.
    Se refirió al principio de igualdad entre los pueblos indígenas y otros pueblos. UN وأشار إلى مبدأ المساواة بين الشعوب اﻷصلية والشعوب اﻷخرى.
    Se establece en éste, con el fin de suprimirlas o modificarlas, un catálogo de las normas que no corresponden al principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد أُعد هذا التقرير بهدف الغاء أو تعديل مجموعة من القواعد التي تتنافى مع مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La tercera consideración se refiere al principio de igualdad soberana previsto en el párrafo 1 del Artículo 2 de la Carta, que en este contexto exige que las obligaciones financieras sean equitativas y justas. UN وينطوي المبدأ الثالث على مبدأ المساواة في السيادة المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢ من الميثاق، الذي يعني في هذا السياق أن تكون الالتزامات المالية منصفة وعادلة.
    La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para modificar esos artículos para dar plena expresión legislativa al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor consagrado en el Convenio, y que facilitara información sobre todos los progresos realizados a ese respecto. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل هذين المادتين من أجل التعبير التشريعي الكامل عن مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي في القيمة، المنصوص عليه في الاتفاقية، وأن توفر المعلومات عن أي تقدم يحرز في هذا الصدد.
    De aquí que la adhesión al principio de igualdad sea necesario para asegurar que se atienda a esas necesidades diferentes. UN ومن ثم يلزم التقيد بمبدأ المساواة لكفالة تلبية هذه الاحتياجات المختلفة.
    En este Código aparecen las siguientes declaraciones con respecto al principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN وترد في هذا القانون البيانات التالية المتعلقة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    En todas ellas, el servicio de inspección verifica el cumplimiento de la legislación laboral en su conjunto, incluidos los salarios mínimos y aquellas condiciones de discriminación respecto al principio de igualdad salarial. UN وفي جميع عمليات التفتيش تلك، تحقق الفريق من التقيد بقانون العمل في مجمله، بما في ذلك المستويات الدنيا للأجور وأي تمييز ذي صلة بمبدأ المساواة في الأجور.
    Atenerse a lo dispuesto en el Manual de adquisiciones en cuanto al principio de igualdad y trato equitativo de todos los posibles proveedores UN الامتثال لما يرد في دليل المشتريات فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين.
    En sí esto demuestra la importancia que los legisladores kuwaitíes concedieron al principio de igualdad. UN وهذا يؤكد على الأهمية التي يوليها المشرع الكويتي لمبدأ المساواة.
    El divorcio se efectúa con arreglo al principio de igualdad entre el hombre y la mujer y está exento de coacción. UN وتنفﱠذ حالات الطلاق وفقا لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبعيدا عن اﻹكراه.
    El apoyo regional unánime a esta propuesta de la CARICOM demostraría la solidaridad del hemisferio con uno de sus miembros más pequeños y daría verdadero significado al principio de igualdad soberana de todos los Estados. UN ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول.
    La oradora reitera la determinación del Gobierno de Francia a seguir concediendo máxima prioridad al principio de igualdad de derechos como piedra angular de la Constitución. UN وكررت تصميم حكومتها على مواصلة منح الأولوية القصوى لمبدأ المساواة في الحقوق بوصفها أحد الأركان الأساسية للدستور.
    El Gobierno se refirió al principio de igualdad consagrado en la Constitución, y señaló que el principio de no discriminación estaba presente en diversas leyes. UN 50 - وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة المتجسد في الدستور، كما أوضحت أن مبدأ عدم التمييز وارد في عدد من القوانين.
    Además, la delegación debería indicar si en la Constitución se hará referencia al principio de igualdad del hombre y la mujer y a la prohibición de la discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للوفد أن يبيّن ما إذا كانت إشارة محددة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء وإلى حظر التمييز سترد في الدستور.
    Deben adaptarse al principio de igualdad soberana de los Estados y deben reflejar las aspiraciones de los países en desarrollo, que constituyen más de dos terceras partes de su composición. UN ويجب أن تتمشى مع مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وأن تعبر عن تطلعات البلدان النامية، التي تشكل أكثر من ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La oradora pide que se aclaren las limitaciones al principio de igualdad que se basan en la Shari ' a. UN والتمست إيضاحا بشأن القيود المفروضة على مبدأ المساواة استنادا إلى أحكام الشريعة.
    El Grupo de Trabajo observó que el proyecto de constitución no se ajustaba al principio de " igualdad " entre hombres y mujeres, y atribuía a la mujer un rol " complementario " al del hombre dentro de la familia. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الدستور يبتعد عن مبدأ " المساواة " بين الرجل والمرأة، ويشير بدلاً من ذلك إلى دور المرأة باعتباره " مكملاً " لدور الرجل في الأسرة.
    El Gobierno del Sudán aplica una política de respeto al principio de igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros. UN تنتهج حكومة السودان سياسة تحترم مبدأ مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير.
    Una vez que se apruebe la enmienda se anularán o modificarán todas las disposiciones que sean contrarias al principio de igualdad de trato, entre ellas las que ya no sean válidas desde el punto de vista de la protección de los derechos de la mujer. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    Su delegación cree con firmeza que la reforma es un proceso de evolución gradual que, con arreglo al principio de igualdad soberana, ha de basarse en las opiniones colectivas de todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفد بلاده يعتقد اعتقادا راسخا بأن الإصلاح عملية آخذة في التطور تدريجيا وينبغي أن تستند إلى الآراء الجماعية لجميع الدول الأعضاء، بما يتماشى مع مبدأ تساوي السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد