ويكيبيديا

    "al problema del oriente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشكلة الشرق
        
    Este acuerdo constituye un adelanto invaluable en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Debe continuar el proceso de paz para que se logre una solución justa y duradera al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    A pesar de que hemos logrado algunos éxitos, no hemos encontrado todavía una solución al problema del Oriente Medio. UN وعلى الرغم من تحقيـــق بعـــض النجاحات، فإننا لم نتوصل بعد إلى حل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    No podrá disiparse la tensión en el Mediterráneo si no se encuentra una solución permanente al problema del Oriente Medio. UN فالتوتر في هذه المنطقة لا يمكن تخفيفه ما لم يوجَد حل دائم لمشكلة الشرق اﻷوسط وإلى أن يوجَد هذا الحل.
    Mi Gobierno respalda todas las iniciativas y todos los esfuerzos tendientes a encontrar una solución completa al problema del Oriente Medio. UN وحكومتي تؤيد جميع المبادرات والجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Contamos con una oportunidad poco habitual, oportunidad que probablemente no se va a repetir, de lograr una solución justa, amplia y duradera al problema del Oriente Medio. UN لدينا فرصة نادرة قد لا تتكرر لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El proceso de paz del Oriente Medio sigue siendo el único método válido para encontrar una solución justa al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تزال تشكل اﻷسلوب السليم الوحيد ﻹيجاد حل عادل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    En nuestra opinión, el Consejo debería perseverar en sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica y duradera al problema del Oriente Medio en todos sus aspectos. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    Los impedimentos a la labor del OOPS deben considerarse dentro del contexto más amplio de la búsqueda de una solución duradera al problema del Oriente Medio. UN وينبغي أن يُنظر إلى العراقيل التي تواجهها الأونروا في أعمالها في السياق الأرحب، وهو إيجاد حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar la posición constante del Gobierno de Madagascar, que espera se alcance una solución amplia y duradera al problema del Oriente Medio. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة ﻷكرر الاعراب عن الموقف الثابت لحكومة مدغشقر، الذي يتمثل في ضرورة التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    En este contexto, queremos reiterar nuestro deseo de que Israel contribuya positivamente al logro de una solución justa, amplia y duradera al problema del Oriente Medio. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Asimismo, apoyamos a Siria y a otros países árabes en su justa lucha por buscar una solución justa y amplia al problema del Oriente Medio y apreciamos los esfuerzos de los países de África para propiciar la paz, la seguridad y el desarrollo en la región. UN ونؤيد كذلك سوريا والبلدان العربية اﻷخرى في كفاحهـــا العـــادل من أجل حل عادل وشامل لمشكلة الشرق اﻷوسط، ونقدر الجهود التي تبذلها البلدان في أفريقيا لتعزيز السلام واﻷمن والتنمية هناك.
    Esperamos que los actuales esfuerzos por dar un nuevo impulso a este proceso de paz tengan resultados positivos que contribuyan al logro de una solución justa y amplia al problema del Oriente Medio. UN وإننا نتطلع إلى أن تظفر الجهود الراهنة لدفع عملية السلام إلى نتائج إيجابية من شأنها المساهمة في التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Aunque puede parecer que las tensiones políticas existentes, caracterizadas por la violencia y las matanzas, son difíciles de superar, el diálogo sigue siendo la única esperanza para crear las condiciones necesarias para una resolución duradera al problema del Oriente Medio. UN وعلى حين يبدو أن التوترات السياسية السائدة والتي تتسم بالعنف والقتل، قد يصعب التغلب عليها، فما زال الحوار هو الأمل الوحيد لتهيئة الظروف الملائمة للتوصل إلى تسوية دائمة لمشكلة الشرق الأوسط.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea aprovecha también esta oportunidad para expresar su pleno apoyo y solidaridad a la lucha de los pueblos árabes por lograr una solución justa al problema del Oriente Medio. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    Opinamos que el Consejo, como órgano con la importante responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, debería consagrarse más al problema del Oriente Medio, que supone la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ونرى أن المجلس، باعتباره الجهاز المناط به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي له أن يولي مزيدا من الاهتمام لمشكلة الشرق الأوسط، التي تشكل التهديد الأكثر خطورة للسلم والأمن الدوليين.
    Felicitó al Estado por la libertad de religión garantizada a los no musulmanes y la elaboración de un plan de paz, respaldado por la Liga de los Estados Árabes, para negociar una solución al problema del Oriente Medio. UN وأشادت بالدولة فيما يتعلق بالحرية الدينية المكفولة لغير المسلمين، ووضع خطة سلام تدعمها الجامعة العربية من أجل التفاوض حول تسوية لمشكلة الشرق الأوسط.
    Toda iniciativa por encontrar una solución al problema del Oriente Medio y a la cuestión palestina deberá ir en el sentido de la aplicación de las disposiciones mencionadas; de lo contrario estará destinada al fracaso. UN " وأي مبادرة لإيجاد حل لمشكلة الشرق الأوسط يجب أن تتوافق مع المعايير التي حددناها من فورنا. وإلا فإن هذه المبادرات سيكون محكوما عليها بالفشل.
    La Unión Africana subraya que toda solución al problema del Oriente Medio debe incluir la libre determinación del pueblo palestino y la plena observancia de su derecho a tener un Estado propio, mediante la creación de un Estado con fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN " ويؤكد الاتحاد الأفريقي أن أي حل لمشكلة الشرق الأوسط يجب أن يشمل تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره وحصوله على دولته الكاملة من خلال إقامة دولة لها مقومات البقاء ضمن حدود دولية معترف بها.
    Las actividades del OOPS deben considerarse en su estrecha relación con los esfuerzos de paz que emprende la comunidad internacional en esa zona, ya que del apoyo a los refugiados palestinos depende la búsqueda de vías para lograr una solución general y definitiva al problema del Oriente Medio. UN ويجب النظر إلى الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة على أنها مرتبطة ارتباطا كاملا بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تحقيق السلام في المنطقة، لكون البحث عن أي سبل لتحقيق التسوية الشاملة والدائمة لمشكلة الشرق الأوسط تتوقف على تقديم الدعم إلى اللاجئين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد