ويكيبيديا

    "al proceso de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية التنمية
        
    • لعملية التنمية
        
    • على عملية التنمية
        
    • بعملية التنمية
        
    • إلى عملية التنمية
        
    • في عملية تنمية
        
    • في عمليات التنمية
        
    • لعملية وضع
        
    • في عملية تطوير
        
    • إزاء عملية وضع
        
    • العملية اﻹنمائية
        
    En el siglo XXI Panamá tiene que integrar el Canal al proceso de desarrollo nacional. UN وعلى بنما، في القرن الحادي والعشرين، أن تدمج القناة في عملية التنمية الوطنية.
    El Gobierno de Nepal ha indicado firmemente que desea que la mujer se incorpore al proceso de desarrollo en igualdad con el hombre. UN وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Consiste en cambio en aprovechar las capacidades latentes de las personas y en reconocer su contribución al proceso de desarrollo. UN بل يُنظر اليها على أنها تعبئة لقدرات البشر الكامنة واعترافا بمساهمتهم في عملية التنمية.
    La desertificación y la sequía constituyen otro impedimento al proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los de África. UN ١٠٤ - ويشكل التصحر والجفاف عائقا آخر لعملية التنمية في بلدان نامية عديدة، ولا سيما تلك الواقعة في افريقيا.
    Las corrientes de personas que se desplazan de un país a otro y dentro de los países afectan al proceso de desarrollo tanto de los países de origen como de los receptores. UN وتدفق السكان بين البلدان وداخلها يؤثر على عملية التنمية في دول المنشأ والدول المستقبلة على حد سواء.
    Este programa demuestra la función que tienen los proyectos de servicios de gestión financiados bilateralmente en cuanto a contribuir al proceso de desarrollo. UN ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات الادارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في الاسهام في عملية التنمية.
    A fin de que la CEPA haga un verdadero aporte intelectual al proceso de desarrollo en África, será necesario perfeccionar los conocimientos de muchos de los actuales funcionarios. UN ويتعين رفـع كفـاءات الكثير من الموظفين الحاليين في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إذا كان لها أن تقدم مساهمة فكرية فعلية في عملية التنمية في أفريقيا.
    También se puso de manifiesto la importante contribución que las organizaciones no gubernamentales seguían aportando al proceso de desarrollo. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى المساهمة الهامة التي ما زال يسهم بها مجتمع المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية.
    La mujer aporta su perspectiva propia y única al proceso de desarrollo, y sin dicha perspectiva la totalidad del proceso se ve empobrecida. UN فالمرأة تدخــل بمنظورها الفريد في عملية التنمية ولولاه لفقدت العملية برمتها قوتها.
    Por eso incluye la preservación de la identidad cultural de los pueblos indígenas y la incorporación plena de la mujer al proceso de desarrollo. UN ولذا فإنه يتضمن الحفاظ على الهوية الثقافية للسكان اﻷصليين والمشاركة التامة للمرأة في عملية التنمية.
    También pueden utilizar recursos que de otro modo no se incorporarían al proceso de desarrollo. UN وهي قادرة أيضا على استخدام موارد ما كانت، لولا ذلك، لتستخدم في عملية التنمية.
    Son particularmente importantes los esfuerzos que los Estados miembros de la Unión Europea han venido realizando desde el comienzo del proceso de paz, al igual que los esfuerzos actuales destinados a contribuir al proceso de desarrollo económico. UN في جهود السلام، وساهمت، ولا تزال، في عملية التنمية الاقتصادية الموازية والمرادفة.
    El PNUD también había contribuido al proceso de desarrollo de su país mediante la coordinación de la asistencia externa. UN كما ساعد البرنامج اﻹنمائي في عملية التنمية في بلده عن طريق تنسيق المساعدة الخارجية.
    19. Las empresas del sector informal deben considerarse parte del mundo de las empresas que contribuye al proceso de desarrollo. UN ٩١- ويجب اعتبار المشاريع في القطاع غير الرسمي جزءاً من قطاع المشاريع الذي يساهم في عملية التنمية.
    Las actividades del sistema han contribuido considerablemente al proceso de desarrollo. UN وساهمت المنظومة، من خلال أنشطتها، مساهمة هامة في عملية التنمية.
    Uno de los principales componentes del proyecto tenía el objetivo de ampliar la contribución de las mujeres al proceso de desarrollo humano de Palestina. UN وذكر أن واحدا من العناصر الرئيسية للمشروع يرمي إلى زيادة إسهام المرأة في عملية التنمية البشرية الفلسطينية.
    Reconociendo que los programas de microcrédito, además de contribuir a la erradicación de la pobreza, también han sido un factor que ha contribuido al proceso de desarrollo social y humano, UN وإذ تدرك أن برامج الائتمانات الصغيرة، فضلا عن دورها في القضاء على الفقر، ما زالت أيضا من العوامل التي تسهم في عملية التنمية الاجتماعية والبشرية،
    En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. UN وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج اﻹنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد.
    Durante los últimos seis meses, las marcadas fluctuaciones registradas en las finanzas internacionales y los mercados de valores han afectado negativamente al mundo, y especialmente al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وخلال اﻷشهر الستة الماضية، فإن التقلبات في أسواق المال والبورصات العالمية قد تركت أثرا سلبيا على العالم، وبخاصة على عملية التنمية في البلدان النامية.
    Ello significa que todos los sectores de la sociedad, no sólo los gobiernos, deben consagrarse al proceso de desarrollo. UN وهذا يعني أن جميع قطاعات المجتمع، لا الحكومات وحدها، يجب أن تكون ملتزمة بعملية التنمية.
    Estos logros, sumados al proceso de desarrollo socioeconómico en general, permitieron elevar los indicadores nacionales de salud a unos niveles extraordinarios. UN ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que debía impedirse la adopción de medidas que pudieran debilitar o menguar la contribución de la UNCTAD al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة تجنﱡب التدابير التي قد تضعف أو تقوض إسهام اﻷونكتاد في عملية تنمية البلدان النامية.
    Los esfuerzos nacionales y regionales en estos ámbitos, combinados con la cooperación internacional, fomentarán el derecho de los individuos a una mejor calidad de vida y la incorporación de toda la población al proceso de desarrollo económico y social. UN ٩١ - وسيكون من شأن الجهود الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين، بالترافق مع التعاون الدولي، تعزيز حق اﻷفراد في الحصول على نوعية أفضل من الحياة وإدماج جميع السكان في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: 3 visitas de asistencia a misiones por el equipo Abacus para prestar apoyo sobre el terreno al proceso de desarrollo presupuestario de las misiones UN :: قيام فريق أباكوس بثلاث زيارات لمساعدة البعثات بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانية البعثة
    El acto de escribir brinda una estructura al proceso de desarrollo de cada individuo. UN وعملية الكتابة تضيف لبنة في عملية تطوير كل فرد.
    La Administradora acogió con beneplácito el debate informativo y la respuesta positiva al proceso de desarrollo del nuevo plan. UN 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة.
    Fiji ha reconocido siempre la contribución importante que ha hecho la mujer a la sociedad y al proceso de desarrollo en general. UN لقد اعترفت فيجي دائمة بمساهمة المرأة الهامة في المجتمع وفــــي العملية اﻹنمائية بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد