La UNAMA proporciona asistencia al proceso de paz y reconciliación que está llevando a cabo el Gobierno del Afganistán. | UN | تقدم البعثة المساعدة لعملية السلام والمصالحة التي تقوم بها الحكومة الأفغانية. |
La UNAMA proporciona asistencia al proceso de paz y reconciliación que está llevando a cabo el Gobierno del Afganistán. | UN | تقدم البعثة المساعدة لعملية السلام والمصالحة التي تقوم بها الحكومة الأفغانية. |
Recalcaron su firme apoyo al proceso de paz y reconciliación en Somalia y reiteraron su determinación de apoyar las iniciativas internacionales y somalíes orientadas a eliminar la amenaza que Al-Shabaab representaba para Somalia y para la región. | UN | وأكد أعضاء المجلس دعمهم القوي لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وأكدوا من جديد عزمهم على دعم الجهود الدولية والصومالية الرامية إلى القضاء على التهديد الذي تشكله حركة الشباب على الصومال وفي المنطقة. |
El Consejo de Seguridad hace hincapié en que el mejoramiento de la situación humanitaria es un componente esencial del apoyo al proceso de paz y reconciliación. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين الحالة الإنسانية يشكل عنصر دعم أساسيا لعملية السلام والمصالحة. |
Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis en Côte d ' Ivoire y de los obstáculos al proceso de paz y reconciliación nacional interpuestos por todas las partes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات أمام عملية السلام والمصالحة الوطنية، |
El Consejo de Seguridad pone de relieve que mejorar la situación humanitaria es un componente esencial del apoyo al proceso de paz y reconciliación. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين الحالة الإنسانية عنصر من عناصر الدعم الأساسية لعملية السلام والمصالحة. |
Australia aprovecha esta oportunidad para reafirmar nuestro apoyo permanente al proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos y a la reintegración exitosa de los excombatientes en la sociedad afgana. | UN | تغتنم أستراليا هذه الفرصة لتؤكد مجدداً دعمنا المستمر لعملية السلام والمصالحة التي تقودها أفغانستان ولإنجاح إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع الأفغاني. |
Los buenos oficios de la UNAMA, incluido el apoyo al proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos, y con miras a fortalecer los derechos humanos y la cooperación regional, seguirán siendo las bases fundamentales. | UN | والمساعي الحميدة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الدعم لعملية السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، ولتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الإقليمي، ستبقى حجر الزاوية. |
Los miembros del Consejo recalcaron su firme apoyo al proceso de paz y reconciliación en Somalia y reiteraron su determinación de apoyar las iniciativas internacionales y somalíes orientadas a eliminar la amenaza que Al-Shabaab representaba para Somalia y para la región. | UN | وأكد أعضاء المجلس دعمهم القوي لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وأكدوا من جديد عزمهم على دعم الجهود الصومالية والدولية التي تبذل من أجل إزالة التهديد الذي تشكله حركة الشباب على الصومال والمنطقة. |
El orador aplaude la labor de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en Liberia y Sierra Leona, así como los esfuerzos del comité internacional de mediación en la República del Congo, encabezado por el Presidente de la República del Gabón, que continuará prestando su apoyo al proceso de paz y reconciliación en curso en ese país. | UN | وأشاد باﻷعمال التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا وسيراليون، فضلا عن جهود لجنة الوساطة الدولية في جمهورية الكونغو، برئاسة رئيس الجمهورية الغابونية، التي ستواصل دعمها لعملية السلام والمصالحة الجارية في ذلك البلد. |
6. Reitera el pleno apoyo de la Unión Africana al proceso de paz y reconciliación en la República Democrática del Congo, así como a las instituciones de transición. | UN | 6 - يؤكد من جديد دعم الاتحاد الأفريقي التام لعملية السلام والمصالحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للمؤسسات الانتقالية. |
21. Decide llevar a cabo, lo antes posible, una visita a Mogadiscio, para manifestar una vez más su apoyo al proceso de paz y reconciliación en Somalia, así como a los esfuerzos de la AMISOM, y para evaluar la situación sobre el terreno. | UN | 21 - يقرر القيام في أقرب فرصة ممكنة بزيارة إلى مقديشو لتأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وكذلك دعمه لجهود البعثة، ولتقييم الحالة في الميدان. |
Recordando su firme apoyo al proceso de paz y reconciliación en Somalia patrocinado por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y a la labor de facilitación del proceso que realiza su Comité Técnico, integrado por los Estados de primera línea (Kenya, Etiopía y Djibouti) y coordinado por Kenya, | UN | وإذ تشير إلى دعمها الثابت لعملية السلام والمصالحة في الصومال، التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وللجهود التي تبذلها اللجنة التقنية التابعة لهذه الهيئة، والتي تتألف من دول خط المواجهة، ألا وهي كينيا وإثيوبيا وجيبوتي والتي تتولى كينيا تنسيقها، وذلك لما لها من دور في تيسير هذه العملية، |
Insto a los Estados Miembros, organizaciones regionales y otros asociados clave a que realicen contribuciones concretas para asegurar el éxito de esta iniciativa suministrando personal militar y de policía, financiación para las operaciones humanitarias, apoyo financiero y material a la MISCA y al Gobierno de la República Centroafricana, así como apoyo político al proceso de paz y reconciliación. | UN | وإني أحثّ الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وسائر الشركاء الرئيسيين على تقديم مساهمات كبيرة لكفالة نجاح هذه المبادرة من خلال توفير الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وتمويل العمليات الإنسانية، وتوفير الدعم المالي والمادي لبعثة الدعم الدولية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم الدعم السياسي لعملية السلام والمصالحة. |
Subrayando la importancia de la MONUA en este período decisivo de la historia de Angola, los ministros hicieron un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara el mantenimiento de la Misión después del 3 de diciembre de 1998 a fin de dar una nueva oportunidad al proceso de paz y reconciliación nacional que impidiera la destrucción total del país. | UN | ١٧ - وإذ أكد الوزراء ما لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من أهمية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ هذا البلد، وجهوا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي كي يدعم بقاء هذه البعثة بعد ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وذلك بغية إعطاء فرصة إضافية لعملية السلام والمصالحة الوطنية والحيلولة، بذلك، دون ابتلاء البلد برمته بنار الحرب. |
Deseo reiterar mi agradecimiento también por la contribución multisectorial de los asociados regionales e internacionales, entre ellos la Comunidad Económica y Monetaria de África Central, la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Unión Africana, la Unión Europea y la Organización Internacional de la Francofonía, y su sostenido apoyo al proceso de paz y reconciliación nacional de la República Centroafricana. | UN | 93 - وأود أيضا أن أعيد تأكيد تقديري للإسهام المتعدد القطاعات للشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، لدعمهم المستمر لعملية السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis en Côte d ' Ivoire y de los obstáculos al proceso de paz y reconciliación nacional interpuestos por todas las partes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات أمام عملية السلام والمصالحة الوطنية، |