En La Paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. | UN | وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا. |
797. La tasa de aumento correspondiente al Norte y al Nordeste del país fue superior al promedio nacional. | UN | 797- وكانت نسبة زيادة أجور المدرسين في شمال وشمال شرق البرازيل أعلى من المتوسط الوطني. |
Se está aplicando a grupos educativamente atrasados, como las mujeres de las zonas rurales, que registran una tasa de alfabetización inferior al promedio nacional y una mayor disparidad por razón del género. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في المجمعات القروية المتخلفة تعليمياً، حيث يكون معدل محو الأمية بين النساء في الريف أقل من المتوسط الوطني والتفاوت بين الجنسين أعلى منه. |
Por último, el Gobierno del Canadá puso en marcha un programa con arreglo al cual se realizan pagos de nivelación a las provincias cuyos ingresos son inferiores al promedio nacional. | UN | وأخيراً، بادرت حكومة كندا بتنفيذ مشروع يوفر تمويلاً تعويضياً للمقاطعات التي تقل إيراداتها عن المتوسط الوطني. |
El nivel de analfabetismo, aunque siempre superior al promedio nacional de 4.8 %, se mantenía en promedios inferiores al 10 % en comunidades como Quitirrisí (9.4 %) y los pueblos boruca (9.6 %) en tanto que llegaba a niveles elevados en comunidades como Telire con el 95 %. | UN | فقد كان معدل الأمية، وإن ظل أعلى من المعدل الوطني البالغ 4.8 في المائة، أقل من 10 في المائة في المتوسط في مجتمعي كيتيريسي (9.4 في المائة) وبوروكا (9.6 في المائة)، في حين بلغ 95 في المائة في مجتمعات مثل تيليري. |
Reducir en una proporción mayor la mortalidad materna en todas aquellas jurisdicciones que actualmente tienen tasas superiores al promedio nacional | UN | تخفيض كبير في وفيات اﻷمومة في تلك المقاطعات التي يزيد فيها معدل وفيات اﻷمومة في الوقت الراهن على المتوسط الوطني |
Por otra parte, si bien incluso en las zonas más conservadoras del país el empadronamiento de las mujeres ha llegado al promedio nacional de alrededor del 40%, estimamos que la inseguridad ha contribuido al bajísimo nivel de empadronamiento de las mujeres en el sur, de aproximadamente el 19%. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أنه حتى في المناطق المحافظة جدا في البلد وصل تسجيل النساء إلى المتوسط الوطني البالع حوالي 40 في المائة، فإننا نؤمن أن عدم الأمن أسهم في التسجيل المنخفض جدا للنساء في الجنوب - الذي بلغ نسبة 19 في المائة تقريبا. |
Los expertos expresaron su preocupación porque las tasas de analfabetismo entre la población afroecuatoriana son superiores al promedio nacional y sus tasas de asistencia a la escuela tradicionalmente son más bajas. | UN | ويساور الخبراء القلق إزاء ارتفاع معدلات الأمية لدى السكان المنحدرين من أصل أفريقي مقارنة بالمتوسط الوطني وإزاء تدني مستويات مواظبتهم على الدراسة عادة. |
Entre los diferentes Estados, únicamente Punjab, Bihar y Assam registraron tasas de aumento superiores al promedio nacional. | UN | وفيما بين الولايات كانت البنجاب وبيهار وآسام هي الولايات الوحيدة التي شهدت معدلات نمو أعلى من المتوسط الوطني. |
Los otros Estados que registran tasas de mortalidad derivada de la maternidad superiores al promedio nacional de 407 son Madhya Pradesh, Bihar y Assam. | UN | أما الولايات الأخرى التي يوجد فيها معدلً لوفيات الأمهات أعلى من المتوسط الوطني البالغ 407 فهي مادهيا براديش وبيهار وآسام. |
SCR afirmó que la tasa de matrícula de los niños romaníes es muy inferior al promedio nacional. | UN | وذكرت منظمة إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، أن معدل التحاق أطفال الروما بالمدارس أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
Cuando en un país hay pocos servicios de Internet y estos se concentran en las principales zonas urbanas, es muy probable que el acceso general de las mujeres sea muy inferior al promedio nacional. | UN | وفي وقت لا تزال فيه التغطية الإجمالية لبلد ما بشبكة الإنترنت منخفضة، ومتركزة في المناطق الحضرية الرئيسية، فمن المرجّح أن يكون وصول المرأة، عموما، أقل بكثير من المتوسط الوطني. |
Pero muchos Estados tienen tasas de permanencia muy inferiores al promedio nacional. | UN | غير أن معدل البقاء في المدارس الابتدائية في كثير من الولايات أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
En México, por ejemplo, donde se ha venido impartiendo una educación oficial bilingüe en las zonas indígenas durante muchos decenios, el rendimiento de los estudiantes en las escuelas bilingües sigue siendo inferior al promedio nacional. | UN | فإذا أخذنا المكسيك مثلا لاحظنا أن التعليم الرسمي الثنائي اللغة قد بدأ في مناطق السكان الأصليين منذ عقود كثيرة إلا أن مستوى التلاميذ في المدارس الثنائية اللغة لا يزال أدنى من المتوسط الوطني. |
Según las estadísticas de algunos gobiernos de América del Sur, la tasa de mortalidad infantil de las poblaciones de ascendencia africana es superior al promedio nacional. | UN | وتشير إحصاءات حكومية من بعض بلدان أمريكا الجنوبية إلى أن معدل وفيات الرضع في صفوف السكان المنحدرين من أصل أفريقي أعلى من المتوسط الوطني. |
9. En lo referente a la urbanización, se observa la misma disparidad: en Dakar se concentra el 96% de la población urbana, en tanto que en todas las demás regiones el índice de urbanización es inferior al promedio nacional, del 39%. | UN | ٩- ومن ناحية التحضر، يلاحظ نفس التفاوت حيث يعيش في دكار ٦٩ في المائة من سكان المدن، في حين أن معدل التحضر في جميع المناطق اﻷخرى يقل عن المتوسط الوطني الذي يبلغ ٩٣ في المائة. |
10. En lo referente a la urbanización, se observa la misma disparidad: en Dakar se concentra el 96% de la población urbana, en tanto que en todas las demás regiones el índice de urbanización es inferior al promedio nacional, del 39%. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالتحضﱡر، يلاحظ نفس التفاوت حيث يعيش في داكار ٦٩ في المائة من سكان المدن، في حين أن معدل التحضر في جميع المناطق اﻷخرى يقل عن المتوسط الوطني الذي يبلغ ٩٣ في المائة. |
La tasa de prevalencia de anticonceptivos es del 34%, inferior en dos tercios al promedio nacional (56%), y se asocia con una tasa de fecundidad total de cuatro hijos por mujer, muy superior al promedio nacional de 2,7. | UN | كما أن معدل انتشار وسائل منع الحمل، البالغ 34 في المائة، يبقى أقل من ثلثي المعدل الوطني (56 في المائة)، يرافقه معدل خصوبة إجمالي هو 4 أطفال لكل امرأة، وهي نسبة أعلى بكثير من المعدل الوطني البالغ 2.7. |
La proporción más elevada corresponde a Radboud University Nijmegen, con un 20,6%, muy superior al promedio nacional del 14,8%. | UN | ففي جامعة رادبود في نيجميغن (Radboud University Nijmegen) توجد أعلى نسبة من الأستاذات الجامعيات، وهي 20.6 في المائة، وهي أعلى بكثير من المعدل الوطني البالغ 14.8 في المائة. |
También se pudo establecer una importante brecha en la afectación de la pobreza extrema desfavorable a las jefas de hogares uniparentales, con un valor de ocho puntos porcentuales, superior al promedio nacional (Ramos, 2000). | UN | 400 - وقد أمكن أيضا رصد فجوة واسعة فيما يتعلق بالتأثر بالفقر المدقع الذي يصيب ربات الأسر المعيشية التي بقي فيها أحد الأبوين، بنسبة تصل إلى ثماني نقط مئوية، وهو ما يزيد على المتوسط الوطني (Ramos، 2000). |
El Gobierno de Hungría emprenderá programas integrados con el objetivo general de aumentar la tasa de empleo en las microrregiones y regiones más desfavorecidas para que llegue al promedio nacional. | UN | وستطلق الحكومة الهنغارية برامج متكاملة يتمثل هدفها العام في زيادة معدل العمالة في المناطق (الصغرى) المحرومة لتصل إلى المتوسط الوطني. |
125. Los índices de empleo de Bruselas por edad y por sexo son sistemáticamente inferiores a los observados en las dos otras regiones salvo en el caso de personas de más edad que en Bruselas tienen una índice de empleo superior al promedio nacional. | UN | 125- ونسب العمالة في بروكسل حسب السن ونوع الجنس هابطة هبوطاً منتظماً مقارنة بالنسب التي تُلاحظ في المنطقتين الأخريين باستثناء شرائح المسنين التي تشهد فيها النسبة في بروكسل في مجال العمالة ارتفاعاً مقارنة بالمتوسط الوطني. |