ويكيبيديا

    "al protocolo adicional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البروتوكول الإضافي
        
    • بالبروتوكول الإضافي
        
    • للبروتوكول الإضافي
        
    • إلى البروتوكولات الإضافية
        
    • على البروتوكول اﻹضافي
        
    • البروتوكول الإضافي للمعاهدة
        
    • مع بروتوكول إضافي
        
    • ببروتوكول إضافي
        
    • على البروتوكول الإضافي لاتفاقات
        
    • والبروتوكول اﻹضافي
        
    • من البروتوكول اﻹضافي
        
    Se hizo referencia al Protocolo adicional II de los Convenios de Ginebra en que se tipificaba de delito los desplazamientos forzosos. UN وأُشير إلى البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الذي يجعل من الترحيل القسري جريمة.
    Recientemente se han acelerado las consultas con los Estados Partes en el Tratado de Bangkok, lo que ha allanado el camino de nuestra adhesión al Protocolo adicional. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    Primero, hacemos hincapié en el hecho de que la adhesión al Protocolo adicional no es obligatoria. UN الأول، التمسك بأن الانضمام إلى البروتوكول الإضافي مسألة اختيارية.
    El objetivo de la adhesión universal al Protocolo adicional para el año 2000 lamentablemente no se ha logrado. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    El objetivo de la adhesión universal al Protocolo adicional para el año 2000 lamentablemente no se ha logrado. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    Los Estados Unidos han promovido activamente la adhesión al Protocolo adicional por medio de gestiones diplomáticas regionales y mundiales. UN وما فتئت الولايات المتحدة تشجع بنشاط الدول على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من خلال مساعي إقليمية وعالمية.
    La labor encaminada a promover la adhesión al Protocolo adicional por todos los Estados Partes debe continuar hasta que se logre su aplicación universal. UN وينبغي أن تواصل جميع الدول الأطراف الجهود الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الإضافي إلى أن يطبق في العالم بأسره.
    En 2006, Kirguistán se adhirió al Protocolo adicional sobre las salvaguardias del OIEA. UN وفي عام 2006 انضمت قيرغيزستان إلى البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Establecimiento a nivel nacional de un Comité Interministerial Especial encargado de preparar la adhesión de nuestro país al Protocolo adicional del Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. UN إنشاء لجنة مخصصة مشتركة بين الوزارات، على الصعيد الوطني، مكلفة بالتحضير لانضمام بلدنا إلى البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La adhesión universal al Protocolo adicional es fundamental para el régimen de no proliferación, porque proporciona las garantías mínimas necesarias de que las tecnologías nucleares se utilicen con fines pacíficos. UN ويكتسي انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي أهمية أساسية لنظام عدم الانتشار لأنه يكفل الحد الأدنى من الضمانات الضرورية بأن التكنولوجيات النووية تستخدم للأغراض السلمية.
    Cree que la adhesión al Protocolo adicional del OIEA también debe convertirse en una condición para el suministro. UN وقال إن حكومته تعتقد بأنه ينبغي أيضا أن يكون الانضمام إلى البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرطا لتوريد تلك المواد.
    Cree que la adhesión al Protocolo adicional del OIEA también debe convertirse en una condición para el suministro. UN وقال إن حكومته تعتقد بأنه ينبغي أيضا أن يكون الانضمام إلى البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرطا لتوريد تلك المواد.
    En quinto lugar, dar nuevo impulso al Protocolo adicional. UN خامساً - إضافة المحفزات إلى البروتوكول الإضافي.
    En lo tocante al Protocolo adicional I, la Misión se referirá aquí a la observancia del artículo 54 por parte de Israel. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي الأول فستعرض البعثة في هذا المقام لامتثال إسرائيل للمادة 54.
    La adhesión al Protocolo adicional sería un gran adelanto hacia crear confianza en las actividades del Irán. UN ومن شأن التقيد بالبروتوكول الإضافي أن يقطع شوطا طويلا صوب إرساء الثقة بأنشطة إيران.
    La adhesión al Protocolo adicional sería un gran adelanto hacia crear confianza en las actividades del Irán. UN ومن شأن التقيد بالبروتوكول الإضافي أن يقطع شوطا طويلا صوب إرساء الثقة بأنشطة إيران.
    La plena eficacia del sistema fortalecido de salvaguardias sólo se logrará cuando exista una adhesión universal al Protocolo adicional de los acuerdos de salvaguardias del OIEA, que haga de éste un objetivo fundamental en materia de no proliferación. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يكون هناك التزام عالمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يجعل ذلك هدفا أساسيا لعدم الانتشار.
    Por otro lado, hemos redoblado los esfuerzos por lograr la adhesión universal al Protocolo adicional del OIEA. UN في الوقت نفسه، كثفنا جهودنا للوصول إلى انضمام عالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al Protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    A ese respecto, la oradora recuerda las reservas de su delegación al Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي ذلك الصدد، أشارت إلى تحفظات وفدها على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    En cuanto al Tratado de Bangkok, Filipinas está muy satisfecha con la cooperación prestada por los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto de su posible adhesión al Protocolo adicional del Tratado. UN وبخصوص معاهدة بانكوك، فإنَّ الفلبين سعيدة جداًَ بالتعاون الذي تبديه الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في ما يتعلق بإمكانية انضمامها إلى البروتوكول الإضافي للمعاهدة.
    Interesa a todos los Estados que el acuerdo sobre salvaguardias, sumado al Protocolo adicional, se adopten con carácter de norma de verificación del organismo. UN وفي مصلحة جميع الدول أن يصبح اتفاق للضمانات بالاقتران ببروتوكول إضافي معيار التحقق للوكالة.
    China también considera que los países pertinentes de la región deben firmar y ratificar acuerdos de salvaguardias del OIEA cuanto antes y los alienta a adherirse al Protocolo adicional conexo. UN وتعتقد الصين أيضا أن البلدان المعنية في المنطقة يجب أن توقع وتصدق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن، وتشجعها على الموافقة على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    Compartimos el parecer expresado por el Embajador Sha respecto a la Convención sobre las armas químicas y al Protocolo adicional relativo a las minas terrestres. UN ونحن نشاطر السفير شا جميع اﻵراء التي أعرب عنها بشأن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية والبروتوكول اﻹضافي الخاص باﻷلغام البرية.
    Por supuesto, nada se opone a que una zona desmilitarizada creada en virtud de un tratado de paz, un armisticio o cualquier otro acuerdo internacional se convierta, en caso de conflicto armado, en zona desmilitarizada a tenor del artículo 60, mediante un nuevo acuerdo. " Comentario al Protocolo adicional I, pág. 709 (de la versión inglesa). UN السلاح. ولتعبير " المنطقة المجردة من السلاح " نفس المعنى في هذا الحكم، كما في المادة ٠٦ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول)٥٦١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد