ويكيبيديا

    "al pueblo de bosnia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعب البوسنة
        
    • لشعب البوسنة
        
    Ahora se pide al pueblo de Bosnia y Herzegovina que escoja entre una guerra justa y defensiva o una paz injusta. UN واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم.
    Paradójicamente, hasta ahora el mundo no ha visto que se aplicaran esos elevados principios y se tradujeran en medidas para liberar al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su agonía, de la injusticia y la persecución. UN مع ذلك لم ير العالم حتى اﻵن تطبيق هذه المبادئ لرفع المعاناة والظلم واﻹجحاف الذي يتعرض له شعب البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, lamentablemente, el Consejo no ha eximido a Bosnia y Herzegovina del embargo de armas, privando al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su derecho de legítima defensa. UN لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس.
    Expresamos nuestras condolencias muy sentidas al pueblo de Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido de manera indescriptible las penurias de la guerra. UN إننا نعرب عن مواساتنا العميقة لشعب البوسنة والهرسك الذي يعيش حياة تعسة تجل عن الوصف ودخان الحرب يتطاير فوق رؤوسهم.
    El proceso de paz de Dayton dio una oportunidad al pueblo de Bosnia y Herzegovina y a los demás países interesados. UN لقــد أعطت عملية ســلام دايتون فرصة لشعب البوسنة والهرسك وللبلدان المعنية اﻷخرى.
    El Acuerdos de Paz de Dayton ha brindado muchas oportunidades y presentado diversas dificultades al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN إن اتفاق دايتون للسلام هيأ لشعب البوسنة والهرسك عدة فرص ووضع أمامه عددا من التحديات.
    Pedimos a la comunidad internacional que preste todo el apoyo posible al pueblo de Bosnia y Herzegovina y a sus planes para el desarrollo y la reconstrucción de su país. UN وندعــو المجتمــع الدولي الــى تقديم كل دعم ممكــن لمساندة شعب البوسنة والهرسك في خططه اﻹنمائية وإعادة تعمير بلاده.
    Las Naciones Unidas se enorgullecen de la función que desempeñan en la prestación de asistencia al pueblo de Bosnia y Herzegovina para sentar las bases de un Estado democrático moderno en Europa. UN وإن الأمم المتحدة لفخورة بالقيام بدور في مساعدة شعب البوسنة والهرسك على إرساء أسس دولة حديثة وديمقراطية داخل أوروبا.
    Se manifestó preocupación por el hecho de que esas violaciones, particularmente las relativas al derecho de los refugiados al regreso, hayan solidificado los bloqueos e impedido al pueblo de Bosnia y Herzegovina reconstruir una sociedad multicultural. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    Renegar de este acuerdo destinado a lograr una corriente de ayuda sin trabas luego de repetidas violaciones de la cesación del fuego y de otros compromisos, tiene como fin indudable humillar al pueblo de Bosnia para subyugarlo. UN إن خرق هذا الاتفاق الخاص بالتدفق الحر للمعونة دون إعاقة، وذلك في أعقاب الانتهاكــــات المتكررة لوقف اطلاق النار والالتزامات اﻷخرى، يهـــدف دون شك إلى اذلال شعب البوسنة وحمله على الخضوع.
    La negativa injustificable del derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de un Estado independiente, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, dejó al pueblo de Bosnia y Herzegovina a merced de sus agresores. UN إن حرمـــان دولة مستقلة، دون مبرر، من حقها الطبيعي في الدفـاع عن النفس فرديا أو جماعيا بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترك شعب البوسنة والهرسك تحت رحمة المعتدين.
    No obstante, la mitigación de los sufrimientos del pueblo de Bosnia y Herzegovina no es todo lo que se necesita y no es la solución. La comunidad internacional debe colocarse a la altura de su responsabilidad protegiendo al pueblo de Bosnia y Herzegovina y permitiendo que se defienda. UN لكن تخفيف حدة معاناة شعب البوسنة والهرسك ليس هو المطلوب فقط وليس هو الحل فلا بد للمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته كاملة لحماية شعب البوسنة والهرسك وتمكينه من الدفاع عن نفسه.
    Quizá son aún más demostrativos los esfuerzos privados de ciudadanos checos que han enviado un camión tras otro con ayuda caritativa al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ولعل ذلك يتجلى بشكل أوقع في الجهود الخاصة التي يقوم بها المواطنون التشيك الذين أرسلوا الشاحنات، واحدة بعد أخرى، محملة بمواد اﻹغاثة إلى شعب البوسنة والهرسك.
    El Canadá sigue firmemente comprometido a ayudar al pueblo de Bosnia a que llegue a una solución pacífica del conflicto, pero no podemos respaldar ningún proyecto de resolución que lleve a un aumento de la lucha y de la pérdida de vidas. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    Sin embargo, exige al mismo tiempo que las Naciones Unidas y la comunidad internacional desempeñen un papel más eficaz para poner fin a la tragedia y al sufrimiento inhumano que afligen actualmente al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ولكنه، في الوقت نفسه يطالب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في وضع حد للمأساة والمعاناة اللاإنسانية التي يتعرض لها شعب البوسنة حاليا.
    Elogiamos los esfuerzos que realiza el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para llevar justicia al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ونحيي جهود المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مجال إقامة العدالة لشعب البوسنة والهرسك.
    Además, la Media Luna Roja y otras organizaciones de caridad de los Emiratos Arabes Unidos ha desempeñado un papel crucial en la prestación de asistencia humanitaria al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN بالاضافة إلى ذلك، فإن جمعية الهلال اﻷحمر والمراكز والجمعيات الخيرية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة تقوم بدور رئيسي وفعال في تقديم المساعدات اﻹنسانية لشعب البوسنة والهرسك.
    Nepal se alegra por el hecho de que el proceso de paz de Dayton haya brindado al pueblo de Bosnia y Herzegovina una oportunidad de materializar su sueño largamente acariciado de una patria en paz. UN وتشعر نيبال بالارتياح ﻷن عملية دايتون للسلام هيأت لشعب البوسنة والهرسك فرصة لتحقيق الحلم الذي يتوق إليه منذ أمد طويل في استعادة السلام في وطنه.
    Mi delegación espera que la comunidad internacional esté más dispuesta a brindar su contribución para financiar las actividades del Tribunal, incluido su programa de exhumaciones, a fin de asegurar que se haga justicia al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ويأمل وفدي أن يكون المجتمع الدولي أكثر إيجابية في اسهاماته لتمويل أنشطة المحكمة، بما في ذلك برنامج الحفر للكشف عن جثث القتلى، ضمانا لتحقيق العدالة لشعب البوسنة والهرسك.
    El Pakistán siempre ha sostenido una posición de principio durante la crisis de Bosnia y Herzegovina y ha proporcionado apoyo moral y político incondicional al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN وقد انتهجت باكستان بشكل ثابت موقفا مبدئيا طوال اﻷزمة في البوسنة والهرسك وقدمت دعمها المطلق أدبيا وسياسيا لشعب البوسنة والهرسك.
    El Pakistán ha mantenido constantemente una posición de principio a lo largo de la crisis en Bosnia y Herzegovina y ha prestado un apoyo moral y político incondicional al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN لقد اعتمدت باكستان دائما موقفا مبدئيا طوال اﻷزمة في البوسنة والهرسك وقدمت لشعب البوسنة والهرسك دعما معنويا وسياسيا غير محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد