ويكيبيديا

    "al pueblo iraquí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب العراقي
        
    • للشعب العراقي
        
    • شعب العراق
        
    • لشعب العراق
        
    • بالشعب العراقي
        
    • بشعب العراق
        
    • على شعبه
        
    • شعب جمهورية العراق
        
    Pero nuestro compromiso con la misión es la transferencia de la soberanía al pueblo iraquí. Open Subtitles ولكن التزامنا الرئيسي في المهمة هو نقل السيادة مرة أخرى إلى الشعب العراقي
    Instamos a los Estados Unidos y a sus aliados a que retiren todas las sanciones impuestas al pueblo iraquí. UN إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    En particular, había hecho un llamamiento a la guerra santa contra las fuerzas imperialistas que oprimían al pueblo iraquí por medio de un bloqueo económico y ataques aéreos. UN فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية.
    Al respecto, Viet Nam ha decidido prestar asistencia humanitaria al pueblo iraquí. UN وفي هذا الصدد، قررت فييت نام تقديم المساعدات الإنسانية للشعب العراقي.
    Pese a la inmensa tragedia sufrida por las Naciones Unidas, confiamos en la resolución y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para mantener sus operaciones y sus actividades de asistencia al pueblo iraquí. UN وبالرغم من ذلك، فإننا واثقون من عزم وقدرة الأمم المتحدة على الاستمرار في عملها في العراق وتقديم المساعدة للشعب العراقي.
    Estudio sobre las repercusiones del injusto embargo económico impuesto al pueblo iraquí en los sectores económico, de salud, ambiental, agrícola y cultural UN دراسة بشأن آثار الحصار الاقتصـادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية
    Los órganos que imponen las sanciones tampoco pueden ser absueltos de la intención de destruir al pueblo iraquí. UN ولا يمكن أن تبرأ الهيئات التي تفرض الجزاءات تبينها " نية تدمير " الشعب العراقي.
    Por último, insta a todos los países a que hagan todo lo posible por no infligir nuevos sufrimientos al pueblo iraquí. UN واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة.
    Las Naciones Unidas pueden contar con nuestro enérgico apoyo en las actividades que llevan a cabo en el Iraq para ayudar al pueblo iraquí. UN إننا نؤيد بشدة عمل الأمم المتحدة في العراق لدعم الشعب العراقي.
    Al-Hashimi fue asesinada por quienes niegan al pueblo iraquí el futuro democrático y próspero que merece. UN إن الدكتورة الهاشمي قُتلت على أيدي من يريدون حرمان الشعب العراقي من المستقبل الديمقراطي والمزدهر الذي يستحقه بحق.
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Han infligido terribles golpes al pueblo iraquí, a los soldados de la coalición y a los trabajadores de asistencia internacional, pero al final fracasarán. UN ولقد وجهوا ضربات بغيضة إلى الشعب العراقي وجنود التحالف وعمال المعونة الدوليين، ولكنهم سيفشلون في النهاية.
    Ahora que ha terminado la guerra, la comunidad mundial debe ponerse de acuerdo para devolver la soberanía al pueblo iraquí lo antes posible, para dejar tener un gobierno autónomo y para ayudarles a reconstruir su país. UN والآن، وقد انتهت الحرب، يجب على المجتمع الدولي أن يوافق على إعادة السيادة إلى الشعب العراقي في أسرع وقت ممكن، لتمكينه من أن يحكم نفسه بنفسـه وبمساعدته على بناء بلده.
    Las Naciones Unidas, con su experiencia única y su legitimidad, son indispensables para ayudar al pueblo iraquí a recuperar su soberanía. UN والأمم المتحدة، بتجربتها المتفردة وشرعيتها، لا غنى عنها للجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته.
    El Gobierno está decidido a vencer a esas fuerzas y a constituir fuerzas de seguridad que puedan proteger como corresponde al pueblo iraquí. UN والحكومة مقرة العزم على التغلب على تلك القوات وإنشاء قوات أمن قادرة على توفير الأمن الكافي للشعب العراقي.
    El Gobierno está decidido a vencer a esas fuerzas y a constituir fuerzas de seguridad que puedan proteger como corresponde al pueblo iraquí. UN والحكومة مقرة العزم على التغلب على تلك القوات وإنشاء قوات أمن قادرة على توفير الأمن الكافي للشعب العراقي.
    Hasta entonces, el Iraq sigue necesitando el apoyo de la fuerza multinacional a fin de ofrecer un entorno seguro al pueblo iraquí. UN وحتى يأتي ذلك اليوم، فإن العراق لا يزال بحاجة إلى دعم القوة المتعددة الجنسيات في توفير بيئة آمنة للشعب العراقي.
    Estas enfermedades han empezado a diezmar al pueblo iraquí de forma indiscriminada. UN وأخذت هذه اﻹصابات تفتك بأبناء شعب العراق دون تمييز.
    Esta situación requiere que se condene enérgicamente a los que insisten, con motivos políticos ulteriores, en que se siga infligiendo al pueblo iraquí este destructivo bloqueo, cuyas trágicas consecuencias equivalen a actos de genocidio proscritos a nivel internacional. UN إن هذا اﻷمر يدعو الى الاستنكار الشديد ضد أولئك الذين يصرون، ﻷسباب سياسية مغرضة، على استمرار هذا الحصار المدمر على شعب العراق والذي يساوي في نتائجه المأساوية أعمال اﻹبادة الجماعية المحرمة دوليا.
    La comunidad internacional le debe al pueblo iraquí lograr la determinación colectiva y la voluntad política que permitirían que todo ello tuviera lugar. UN والمجتمع الدولي مدين لشعب العراق باستنفاد كل عزم جماعي وإرادة سياسية لديه تسمح بتحقيق كل ذلك.
    Se debe enfrentar la política de imposición de sanciones a algunos países árabes e islámicos, en particular el Iraq, para aliviar el daño considerable que se le inflige al pueblo iraquí. UN إن سياسة الحصار المفروضة على بعض البلدان العربية والإسلامية، وفي مقدمتها العراق، من القضايا التي يجب أن نواجهها لإيقاف الأضرار الجسيمة التي لحقت بالشعب العراقي.
    Desde el comienzo, hemos considerado que debían encontrarse medios políticos para resolver el conflicto a fin de evitar acciones militares que provocaran nuevos sufrimientos al pueblo iraquí. UN ومنذ البداية، كان موقفنا هو أنه يتعين إيجاد طرق سياسية لحل حالة النزاع لكي يتسنى تجنب اﻷعمال العسكرية التي من شأنها أن تُنزل بشعب العراق ضروبا جديدة من المعاناة.
    El Consejo de Seguridad debe proteger al pueblo iraquí del deterioro de sus condiciones de vida. Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad histórica de cooperar con el Iraq para minimizar los intensos sufrimientos que pudiera padecer el pueblo del Iraq en el futuro. UN فلا يمكن معاقبة شعب على مجرد الريبة والشك، وعلى مجلس الأمن حماية شعب العراق من تدهور بيئته الإنسانية، وعلى الأمم المتحدة تقع مسؤولية تاريخية للتعاون مع العراق لتحجيم الضرر الواسع الذي قد يقع على شعبه مستقبلا.
    El apoyo logístico que prestan a estadounidenses y británicos tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía hace de estos países cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que recae también sobre ellos la responsabilidad internacional por estas acciones que perjudican al pueblo iraquí. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد