ويكيبيديا

    "al pueblo libio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب الليبي
        
    • للشعب الليبي
        
    • بالشعب الليبي
        
    • بالشعب العربي الليبي
        
    En 1997, Egipto, Kenya y Guinea-Bissau pidieron oficialmente el levantamiento de las sanciones debido a los sufrimientos que causaban al pueblo libio. UN وفي عام 1997، طلبت مصر وكينيا وغينيا بيساو رسميا إلغاء الجزاءات بسبب معاناة الشعب الليبي.
    El Líder Muammar Qaddafi exhorta al pueblo libio a abolir el Tribunal del Pueblo y demás instituciones similares UN القائد معمر القذافي يناشد الشعب الليبي إلغاء محكمة الشعب وما في حكمها
    Realizar una compilación de la manipulación y mentiras mediáticas promocionadas por el Imperio para justificar la agresión al pueblo libio. UN وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي.
    Los Diputados de la Duma Estatal expresan sus condolencias al pueblo libio por las numerosas muertes. UN ويعرب النواب في مجلس الدوما عن تعازيهم للشعب الليبي على الأرواح الكثيرة التي فقدت.
    El fin del régimen de Al-Qadhafi ha permitido al pueblo libio dejar atrás más de 40 años de tiranía y dictadura de un solo hombre. UN لقد سمحت نهاية نظام القذافي للشعب الليبي بطي صفحة أكثر من 40 عاما من حكم الرجل الواحد والاستبداد.
    A este respecto, lamentamos observar las consecuencias de las medidas impuestas a Libia, ya que perjudican enormemente al pueblo libio y a las economías de los países vecinos. La continuación de esta situación es motivo de preocupación. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نسجل بكل أسف مضاعفات اﻹجراءات المفروضة على ليبيا لما تلحقة من أضرار جسيمة بالشعب الليبي وباقتصادات الدول المجاورة، اﻷمر الذي يدعو إلى القلق إزاء استمرار هذا الوضع.
    Una solución militar solo causará más tragedias y penurias al pueblo libio. UN والحل العسكري لن يترتب عليه سوى زيادة مأساة الشعب الليبي ومشقته.
    Austria apoya al pueblo libio en su lucha por la libertad. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    El Estado de Kuwait sigue prestando asistencia humanitaria y de socorro al pueblo libio afectado por los acontecimientos en curso en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وتواصل دولة الكويت تقديم المساعدات الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في ليبيا.
    El Consejo felicitó al pueblo libio por tal motivo y elogió su participación pacífica en el proceso. UN وهنّأ المجلس الشعب الليبي في هذه المناسبة وأشاد بمشاركته السلمية في العملية.
    Para concluir, reitero el compromiso de las Naciones Unidas de prestar todo su apoyo al pueblo libio en su transición democrática. UN 103 - وفي الختام، أؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بدعم الشعب الليبي بشكل تام في انتقاله الديمقراطي.
    Pedimos una rápida solución a la cuestión del embargo que perjudica al pueblo libio, una solución que esté conforme con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN إننا ننادي بالتوصل إلى حل عاجل لمسألة الحظر الذي يؤثر على الشعب الليبي ، حل يتمشى مع قرارات منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Aunque los interesados no han dado respuesta a esas propuestas, que están de acuerdo con el derecho internacional, Libia ha seguido cooperando y ha demostrado que sigue estando dispuesta a resolver este problema y a poner fin a las sanciones injustas impuestas al pueblo libio. UN ورغم عدم تجاوب اﻷطراف المعنية مع هذه المقترحات التي تتفق مع اﻷعراف والقوانين الدولية، فقد واصلت ليبيا تعاونها، وأظهرت استعدادا مستمرا لحل المشكلة ورفع العقوبات الظالمة المفروضة على الشعب الليبي.
    Los medios de un determinado país, por ejemplo, han distorsionado la situación de Libia en un intento por imponer opciones ajenas al pueblo libio, que sigue rechazando con vehemencia toda supremacía e interferencia externa en los asuntos internos del país. UN فقد شوهت على سبيل المثال وسائط اﻹعلام التابعة لبلد بعينه المواقف الليبية في محاولة لفرض خيارات دخيلة على الشعب الليبي الذي يواصل رفضه بشدة ﻷي هيمنة وتدخل خارجي في شؤون بلاده الداخلية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen la responsabilidad ineluctable de proporcionar la asistencia que puedan al pueblo libio durante este período de emergencia y de cambio de amplísimas proporciones. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتحملان مسؤولية لا مفر منها عن تقديم أي مساعدة ممكنة للشعب الليبي خلال أوقات الطوارئ والتغيير الهائل هذه.
    Esta revolución corresponde auténticamente al pueblo libio. UN إن تلك الثورة تنتمي حقاً للشعب الليبي.
    Solo corresponde al pueblo libio determinar su destino, sin intervención extranjera, en ejercicio del derecho a la autodeterminación, a la independencia, a la soberanía sobre sus recursos naturales y a la integridad de su territorio. UN ويحق للشعب الليبي وحده، اختيار مصيره، دون تدخل أجنبي، فيما يتعلق بممارسة حقه في تقرير المصير، والاستقلال، وسيادته على موارده الطبيعية، وسلامته الإقليمية.
    Se manifestaron unidos y resueltos en cuanto a que Qadhafi y su régimen habían perdido toda legitimidad y que debía abandonar el poder y dejar al pueblo libio determinar su propio futuro. UN وظل المشاركون على وحدتهم وثبات حزمهم. قد فقد القذافي ونظامه كل شرعية وعليه أن يترك الحكم، ويسمح للشعب الليبي بتحديد مستقبله.
    Pidió a todas las partes interesadas que evitaran una escalada de las tensiones, que podrían afectar al pueblo libio y a los Estados vecinos. UN ودعا جميع اﻷطراف الى تجنب تصعيد التوتر الذي سيكون مضرا بالشعب الليبي وبالدول المجاورة.
    Las sanciones han causado al pueblo libio mucha miseria y han costado miles de millones de dólares en pérdidas materiales, lo que debe sumarse a la muerte de cientos de niños, mujeres y ancianos. UN لقد نجم عن هذه العقوبات مآسي كثيرة ألحقت بالشعب الليبي أضرارا مادية كبيرة تقدر ببلايين الدولارات. هذا، الى جانب وفاة المئات من اﻷطفال والشيوخ والنساء.
    Las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto a Libia han infligido graves daños al pueblo libio, en violación de las normas fundamentales del derecho humanitario internacional y los tratados relativos a los derechos humanos. UN لقد ألحقت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا ضررا بالغا بالشعب الليبي بما يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الانسان.
    1. El grave perjuicio que se ocasionará al pueblo libio, a los países vecinos y al resto de los países del mundo en virtud de la aplicación de dicha resolución. UN أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد