ويكيبيديا

    "al pueblo palestino por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب الفلسطيني على
        
    • الشعب الفلسطيني عن
        
    • للشعب الفلسطيني على
        
    • إلى الشعب الفلسطيني لما
        
    • الشعب الفلسطيني بسبب
        
    • إلى الشعب الفلسطيني من
        
    • لصالح الشعب الفلسطيني من جانب
        
    • لشعب فلسطين على
        
    Los miembros del Consejo felicitan al pueblo palestino por la celebración de dichas elecciones. UN ويهنئ أعضاء المجلس الشعب الفلسطيني على هذه الانتخابات.
    Por último, no está justificado boicotear y paralizar el Gobierno palestino democráticamente elegido; es verdaderamente lamentable que ciertos países hayan adoptado la medida inaceptable de castigar al pueblo palestino por ejercer su derecho a elegir el gobierno que prefieran. UN وأخيرا، ليس هناك ما يبرر مقاطعة وشل الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا. ومن المؤسف فعلا أن بعض البلدان اتخذت خطوة غير مقبولة تتمثل في معاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في انتخاب حكومة يختارها.
    Como bien expresa el proyecto de resolución que hoy consideramos, el registro de daños y perjuicios contribuirá a restituir e indemnizar al pueblo palestino por los perjuicios y daños ocasionados por la construcción del muro, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional. UN وحسبما أُعرب عنه بحق في مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن سجل الأضرار سيسهم في تعويض الشعب الفلسطيني عن الأضرار والخسائر الناجمة عن تشييد الجدار، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    El Gobierno de Australia ha expresado sus condolencias al pueblo palestino por el fallecimiento del Sr. Yasser Arafat. UN وقد أعربت الحكومة الأسترالية عن تعازيها للشعب الفلسطيني على وفاة السيد ياسر عرفات.
    19. El representante de Nigeria, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, expresó su sincero reconocimiento por el apoyo permanente de la UNCTAD al pueblo palestino y felicitó a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino por la labor realizada en los últimos 20 años. UN 19 - وأعرب ممثل نيجيريا، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، عن تقديره الكامل لدعم الأونكتاد المتواصل للشعب الفلسطيني وأثنى على وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لما اضطلعت به من أعمال خلال السنوات العشرين الماضية.
    Rechazaron el castigo aplicado al pueblo palestino por la elección democrática de sus representantes, y, por otro lado, reafirmaron la necesidad de apoyar en toda circunstancia el derecho internacional, el derecho humanitario internacional, incluido en particular, el Cuarto Convenio de Ginebra, y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina. UN ورفض الوزراء معاقبة الشعب الفلسطيني بسبب الانتخاب الديمقراطي لممثليه، وبدلا من هذا، أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة تأييد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالتحديد اتفاقية جنيف الرابعة والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف.
    Mi país felicita al pueblo palestino por su gran logro histórico al obtener la condición de miembro de pleno derecho de la UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    18. La oradora expresó su agradecimiento a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino por el amplio y sistemático informe sobre sus actividades recientes. UN 18- وأعربت عن الشكر لوحدة مساعدة الشعب الفلسطيني على تقريرها الشامل والمنهجي عن أنشطتها في الآونة الأخيرة.
    18. La oradora expresó su agradecimiento a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino por el amplio y sistemático informe sobre sus actividades recientes. UN 18- وأعربت عن الشكر لوحدة مساعدة الشعب الفلسطيني على تقريرها الشامل والمنهجي عن أنشطتها في الآونة الأخيرة.
    También invitó a los miembros de la Junta a que siguieran apoyando a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD y rindió homenaje al pueblo palestino por su perseverancia, que a la larga conduciría a la creación de un Estado de Palestina independiente que tendría legitimidad internacional. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Por último, el representante de Egipto rindió tributo al pueblo palestino por su fuerza de voluntad y su extraordinaria perseverancia que conducirían inevitablemente a la independencia nacional con legitimidad internacional. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    También invitó a los miembros de la Junta a que siguieran apoyando a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD y rindió homenaje al pueblo palestino por su perseverancia, que a la larga conduciría a la creación de un Estado de Palestina independiente que tendría legitimidad internacional. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    En consecuencia, la delegación de los Emiratos Árabes Unidos exhorta a la comunidad internacional a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que Israel ponga fin a sus políticas agresivas, se retire de los territorios ocupados e indemnice al pueblo palestino por los daños causados. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُنهي إسرائيل سياساتها العدوانية، وتنسحب من الأراضي المحتلة، وتعوِّض الشعب الفلسطيني عن الأضرار التي لحقت به.
    Las Naciones Unidas tienen la obligación moral y jurídica de garantizar que la Potencia ocupante ponga fin a su explotación de los recursos palestinos e indemnice al pueblo palestino por las pérdidas sufridas como consecuencia de esas prácticas ilícitas. UN واختتم حديثه قائلا إن الالتزام الأخلاقي والقانوني للأمم المتحدة يتمثَّل في ضمان أن تتوقف سلطة الاحتلال عن استغلال الموارد الفلسطينية وأن تعوِّض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي لحقت به نتيجة لتلك الممارسات غير الشرعية.
    Los Estados Miembros tienen la obligación moral y jurídica de seguir planteando la cuestión de los recursos naturales compartidos hasta que Israel cese de explotar los recursos palestinos y compense al pueblo palestino por las pérdidas resultantes de sus prácticas ilícitas. UN ومن الالتزامات الأخلاقية والقانونية التي تقع على كاهل الدول الأعضاء، أن تستمر في إثارة قضية الموارد الطبيعية المشتركة إلى حين توقف إسرائيل عن استغلال الموارد الفلسطينية، وقيامها بتعويض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي ترتبت على ممارساتها غير المشروعة.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar nuestras sinceras condolencias al pueblo palestino por la pérdida de su gran líder, el Presidente Yasser Arafat, quien simbolizó la lucha legítima del pueblo palestino contra la ocupación extranjera y por la creación de un Estado en su propia patria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات. وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    34. El Sr. ABDERAHMAN (Observador de Egipto) transmite las sinceras felicitaciones de su delegación al pueblo palestino por la Declaración de Principios. UN ٣٤ - السيد عبد الرحمن )مراقب عن مصــر(: نقل تهاني وفده المخلصة للشعب الفلسطيني على إعلان المبادئ.
    El representante de Nigeria, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, expresó su sincero reconocimiento por el apoyo permanente de la UNCTAD al pueblo palestino y felicitó a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino por la labor realizada en los últimos 20 años. UN 19 - وأعرب ممثل نيجيريا، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، عن تقديره الكامل لدعم الأونكتاد المتواصل للشعب الفلسطيني وأثنى على وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لما اضطلعت به من أعمال خلال السنوات العشرين الماضية.
    19. El representante de Nigeria, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, expresó su sincero reconocimiento por el apoyo permanente de la UNCTAD al pueblo palestino y felicitó a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino por la labor realizada en los últimos 20 años. UN 19- وأعرب ممثل نيجيريا، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، عن تقديره الكامل لدعم الأونكتاد المتواصل للشعب الفلسطيني وأثنى على وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لما اضطلعت به من أعمال خلال السنوات العشرين الماضية.
    31. El Sr. Al-Otaibi (Kuwait) dice que el sufrimiento causado al pueblo palestino por las prácticas arbitrarias e inhumanas de Israel, detalladas en el informe del Comité Especial, ha sido agravado por la construcción del muro de separación, cuyas repercusiones negativas se describen explícitamente en el informe. UN 31 - السيد العتيبي (الكويت): قال إن المعاناة التي يمر بها الشعب الفلسطيني بسبب الممارسات الإسرائيلية التعسفية وغير الإنسانية المفصلة في تقرير اللجنة الخاصة قد تفاقمت بسبب بناء الجدار الفاصل الذي عرض التقرير بشكل صريح عواقبه السلبية.
    El Consejo de Seguridad expresa gran preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y pide que se preste asistencia de emergencia al pueblo palestino por conducto del Mecanismo Internacional Transitorio, las organizaciones internacionales y otros cauces oficiales. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية ويدعو إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى الشعب الفلسطيني من خلال الآلية الدولية المؤقتة والمنظمات الدولية وغيرها من القنوات الرسمية.
    Por último, el orador manifestó su sincero agradecimiento por el importante apoyo extrapresupuestario prestado al pueblo palestino por algunos Estados donantes, y expresó también la esperanza de que pronto se les unieran nuevos donantes para que se aportasen todos los recursos necesarios para ejecutar el programa de asistencia de la secretaría. UN وختاماً، أعرب عن التقدير البالغ للدعم الهام المقدم من خارج الميزانية لصالح الشعب الفلسطيني من جانب عدد من الدول المانحة. وأعرب عن الأمل في أن ينضم إلى هؤلاء عما قريب مانحون جدد بغية تقديم جميع الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
    Una vez más, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar, desde esta tribuna, nuestras condolencias al pueblo palestino por el fallecimiento de su líder. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى من هذا المنبر عن تعازينا لشعب فلسطين على وفاة قائده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد