ويكيبيديا

    "al punto medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى نقطة الوسط
        
    • من نقطة الوسط
        
    • بنقطة الوسط
        
    • إلى نقطته الوسط
        
    • إلى نقطة وسط
        
    • عن نقطة الوسط
        
    • إلى مستوى يناهز نقطة الوسط
        
    Así pues, se necesitaría un ajuste menor de la remuneración neta para que el margen llegara al punto medio. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    La escala revisada en función de esos criterios estaba basada en la premisa de que se efectuarían ajustes para elevar el margen en aproximadamente 7 puntos, para que llegara al punto medio de 115. UN وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥.
    Tras concesiones mutuas entre las dos escuelas de pensamiento se llegó a la conclusión de restablecer el margen al punto medio conveniente a fin de reflejar algunas de las deficiencias. UN وقد كانت الاستنتاجات التي تم التوصل اليها بمثابة حل نوفيقي بين المدرستين الفكريتين وهي تنطوي على الوصول بمستوى الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة من النطاق على نحو يعكس جانبا من النقص.
    Los valores superior e inferior de cada límite se obtienen sumando o restando un 15% al punto medio de los límites. UN ويحدد الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق بإضافة أو طرح 15 في المائة من نقطة الوسط للنطاق.
    Habida cuenta de esa situación, la Red pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste verdadero de los sueldos que acercara al margen al punto medio de 115. UN ونظرا لهذه التطورات تطلب شبكة الموارد البشرية من اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظــر فــي إجــراء تعديل حقيقي للأجور يقرب هامش الأجر من نقطة الوسط وهي 115.
    Sumas pagaderas por condiciones de vida difíciles: sistema actual vinculado al punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos UN المبالغ المتعلقة بالمشقة: النظام الحالي المرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    3. Pide a la Comisión que mantenga en examen la cuestión con miras a que el margen vuelva al punto medio con el tiempo y que le presente un informe sobre el resultado de ese examen en su sexagésimo segundo período de sesiones, teniendo plenamente en cuenta el principio Noblemaire; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تبقي المسألة قيد الاستعراض بهدف إعادة الهامش إلى نقطته الوسط على مدى فترة من الزمن، وتطلب إلى اللجنة أن تقدم في دورتها الثانية والستين تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتيجة هذا الاستعراض، مع المراعاة التامة لمبدأ نوبلمير؛
    En aquel momento, y tal como se informó a la Asamblea, el margen era de 105,7, por lo que se necesitaba un ajuste del 9,2% para llevarlo al punto medio del intervalo del margen, es decir, 115. UN كان الهامش حينها يبلغ كما أبلغت الجمعية العامة ١٠٥,٧، مما يتطلب إجراء تسوية قدرها ٩,٢ في المائة للوصول به إلى نقطة وسط النطاق الهامشي، أي ١١٥.
    Las economías se debieron a que los sueldos efectivos que se pagaron sobre la base de la distribución de funciones fueron inferiores al punto medio de la escala de sueldos locales utilizada para calcular los gastos de personal de contratación local. UN ١١ - نجمت هذه الوفورات عن انخفاض اﻷجور الفعلية المدفــوعة، على أساس التوزيعات الوظيفية، عن نقطة الوسط في جدول اﻷجور المحلية المستخدم في حساب تكاليف الموظفين المحلــيين.
    La escala revisada en función de esos criterios estaba basada en la premisa de que se efectuarían ajustes para elevar el margen en aproximadamente 7 puntos, para que llegara al punto medio de 115. UN وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥.
    Sostuvo también que, aun cuando la Comisión recomendara a la Asamblea General que había que volver a llevar el margen al punto medio conveniente de 115, esa recomendación podría ser rechazada por la Asamblea, pero por lo menos, al hacer esa recomendación, la Comisión desempeñaría la parte que le corresponde en cuanto al respeto de la metodología. UN ويتشكك الاتحاد في قيمة المنهجية إذا لم يجر التقيد بها ويقول أيضا إنه حتى إذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 فإن تلك التوصية يمكن رفضها من قبل الجمعية العامة ولكن بتقديم اللجنة لتوصيتها تكون على الأقل قد أدت دورها في احترام المنهجية.
    La Red, por lo tanto, pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste real de los sueldos que acercara el margen al punto medio deseado. UN ومن ثم طلبت الشبكة إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء تسوية في المرتبات الحقيقية بغية إعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة.
    El Secretario General dice que sus colegas del CAC se suman a él para instar a la Quinta Comisión a que apruebe las recomendaciones de la CAPI, que elevarían los niveles de remuneración del personal internacional y llevarían el margen actual al punto medio del intervalo, de conformidad con la metodología establecida por la Comisión. UN ٧ - وأشار إلى أن زملائه في لجنة التنسيق اﻹدارية يضمون أصواتهم إليه في حث اللجنة الخامسة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي سوف تؤدي إلى رفع مستويات أجور الموظفين الدوليين والوصول بالهامش الحالي إلى نقطة الوسط في نطاقها، وفقا للمنهجيات التي وضعتها اللجنة.
    Su delegación apoya plenamente la propuesta de aumento de los sueldos, pese a la tendencia general a reducir gastos, y está dispuesta a aprobar las recomendaciones de la CAPI, con las que el margen llegaría al punto medio de su intervalo y se corregirían los desequilibrios en la escala de sueldos. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح زيادة المرتبات، رغم الاتجاه العام نحو التقليص، ومستعد لاعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي ستحرك الهامش الحالي إلى نقطة الوسط من نطاقه وتصحح الاختلالات في جدول المرتبات.
    La representante de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación declaró que las organizaciones apoyaban la restauración del margen al punto medio de 115, mediante la concesión de un aumento de sueldo diferenciado. UN 158 - ذكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن المنظمات تؤيد إعادة الهامش إلى نقطة الوسط وهي 115 بمنح زيادة في المرتبات تتفاوت من درجة إلى أخرى.
    Otros miembros consideraban que el nivel actual del margen daba lugar a la necesidad de que la Comisión recomendara a la Asamblea General distintos medios para llegar a largo plazo al punto medio conveniente. UN 182 - ورأى أعضاء آخرون أن مستوى الهامش الحالي يستدعي ضرورة أن توصي اللجنة الجمعية العامة بسبل للوصول إلى نقطة الوسط المستصوبة في الأجل الطويل.
    Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente. UN 181 - ولاحظ بعض الأعضاء أن الهامش قد زاد منذ السنة السابقة مما جعله يقترب من نقطة الوسط المستصوبة.
    Aunque ese promedio quinquenal es inferior al punto medio deseable de 115, ello no supone un motivo inmediato de inquietud para la CAPI, teniendo en cuenta el nivel actual del margen y su evolución en los últimos años. UN ورغم أن متوسط السنوات الخمس أقل من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115، فإن الأمر لا يثير قلقا مباشرا لدى اللجنة، عند مراعاة المستوى الحالي للهامش ودينامياته في السنوات الأخيرة.
    La Comisión observó que la cuantía del margen anual, aunque todavía inferior al punto medio deseado, había aumentado en 2,9 puntos porcentuales frente al año anterior, pasando de 111,1 en 2005 a 114,0 en 2006. UN 77 - لاحظت اللجنة أن مستوى الهامش السنوي قد ازداد منذ السنة السابقة بمقدار 2.9 نقطة مئوية، ليرتفع من 111.1 في عام 2005 إلى 114.0 في عام 2006، رغم أنه لا يزال أقل من نقطة الوسط المستصوبة.
    Monto de la sustitución del pago de los gastos de mudanza: sistema actual vinculado al punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos UN المبالغ المتعلقة بعدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية: النظام الحالي المرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    Con posterioridad, en su resolución 57/285, la Asamblea General había pedido a la Comisión que mantuviera en examen la cuestión con miras a que el margen volviera al punto medio con el tiempo. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة، في قرارها 57/285، أن تبقي المسألة قيد الاستعراض بهدف إعادة الهامش إلى نقطته الوسط على مدى فترة من الزمن.
    c) Durante un período apropiado de tiempo, los niveles de la remuneración de las Naciones Unidas se equipararan al punto medio del intervalo de valores del margen revisado, a saber, 125. UN )ج( على مدى فترة زمنية مناسبة، ينبغي الوصول بمستويات اﻷجور في اﻷمم المتحدة إلى نقطة وسط نطاق الهامش المنقح، أي ١٢٥.
    14. En lo que respecta al aumento diferenciado de la escala de sueldos básicos, la delegación del Canadá desea saber qué justificación habría concretamente para un aumento en la parte inferior de la escala, dado que el margen se acerca al punto medio. UN 14 - وفيما يتعلق بمقترح الزيادات التفاضلية، تساءل عما هو الأساس التقني لأية زيادة في المستويات الدنيا، بالنظر إلى أنها تساوي أو تزيد عن نقطة الوسط.
    En función del alcance que tuvieran las medidas de reducción de la remuneración neta por parte de las Naciones Unidas, podría lograrse una reducción inmediata o gradual del margen de la remuneración neta al punto medio conveniente. UN ومهما كان نطاق إجراء التخفيض من الأجر الصافي من جانب الأمم المتحدة، فإنّ التقليص الفوري أو التدريجي لهامش الأجر الصافي إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة هو أمر يمكن إنجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد