ويكيبيديا

    "al respeto de la vida privada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في احترام الحياة الخاصة
        
    • في احترام الحياة الشخصية
        
    • في احترام حياته الخاصة
        
    • في الخصوصية
        
    • في حرمة الحياة الخاصة
        
    • احترام الخصوصية
        
    El derecho al respeto de la vida privada y familiar y del domicilio impone al Estado la adopción de todas las medidas necesarias para proteger a los particulares de toda injerencia de los poderes públicos o de particulares en el ejercicio de un derecho garantizado. UN فالحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وحرمة المسكن يفرض على الدولة اتخاذ كل التدابير الكفيلة بحماية الأفراد من أي تدخل مناف للحق المكفول تقوم به السلطات العمومية أو أفراد آخرون.
    42. El derecho al respeto de la vida privada también se garantiza a los procesados. UN 42- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص الملاحق قضائياً.
    69. También se garantiza el derecho al respeto de la vida privada. UN 69- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص المُدّعى عليه.
    A juicio de algunos participantes, el derecho al respeto de la vida privada no se veía afectado porque la información se comunicara confidencialmente a destinatarios precisos. UN ولا ينجم عن ذلك، في رأي بعض المتحدثين، إخلال بالحق في احترام الحياة الشخصية ما دامت المعلومات تُبلغ بشكل سري إلى الجهات المحددة المقصودة.
    Turquía sigue infringiendo derechos tales como los de la libertad de pensamiento, expresión y religión, el derecho a la educación, el derecho al disfrute pacífico de la propiedad y el derecho al respeto de la vida privada. UN وتركيا تواصل انتهاك حقوق من قبيل حرية الفكر والتعبير والدين والحق في التعليم والحق في التمتع السلمي بممتلكات الإنسان والحق في احترام حياته الخاصة.
    El Estado Parte alega que los hechos no guardan relación con el derecho al respeto de la vida privada contemplado en el artículo 17 del Pacto, por lo que conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo, la queja debe ser declarada inadmisible ratione materiae. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أن الوقائع ليست لها علاقة بالحق في الخصوصية الذي تتناوله المادة 17 من العهد، وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    g) el derecho al respeto de la vida privada y familiar; UN )ز( الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية؛
    Estima que la comunicación del demandante se basa en los mismos hechos y procedimientos que los puestos en conocimiento de la Comisión Europea, y que la no invocación de la violación del derecho al respeto de la vida privada y familiar ante las jurisdicciones nacionales tiene, por consecuencia, también en este caso, la inadmisibilidad de la comunicación. UN وترى أنه لما كان البلاغ يستند إلى نفس الوقائع والإجراءات التي رفعت إلى علم اللجنة الأوروبية، فإن غياب التمسك بشكوى انتهاك الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية أمام السلطات القضائية الوطنية من شأنه هنا أيضاً أن يجعل الدعوى غير مقبولة.
    Se señaló, por ejemplo, que había que suprimir el párrafo; que la cuestión de la vida privada, de ser mencionada, debía figurar al final del instrumento y que el derecho a no ser sometido a desaparición forzada debía primar sobre el derecho al respeto de la vida privada. UN وتمت الإشارة، من بين جملة أمور أخرى، إلى أنه ينبغي حذف تلك الفقرة وإلى أنه، إذا كان يجب ذكر مسألة الحياة الخاصة، فإنه يجب أن يكون ذلك في نهاية الصك، أو إلى أن الحق في عدم الخضوع لاختفاء قسري يجب أن يعلو على الحق في احترام الحياة الخاصة.
    122. Tal como se hace en el caso de la libertad de religión y convicción, el derecho al respeto de la vida privada tiene que equilibrarse continuamente con la libertad de expresión. UN 122- وكما هو الحال مع حرية الدين والمعتقد، يجب استمرار المحافظة على التوازن بين الحق في احترام الحياة الخاصة وحرية التعبير.
    - El derecho al respeto de la vida privada y familiar y al secreto de la correspondencia (art. 22); UN :: الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    54. En general, los datos recopilados debían ajustarse a las normas europeas relativas al derecho de la persona al respeto de la vida privada. UN 54- واختتم بقوله إن جمع البيانات، بصفة عامة، ينبغي أن يتوافق مع المعايير الأوروبية فيما يتعلق بالحق في احترام الحياة الخاصة.
    El Tribunal ha sentado precedentes en relación con varios derechos y libertades fundamentales, como el derecho a la libertad y a la seguridad personales, el derecho a la vida, el derecho a la propiedad, la libertad de expresión, el derecho al respeto de la vida privada y familiar, el derecho a un juicio imparcial, y en una serie de casos consideró que se había vulnerado alguno de esos derechos. UN وقد أنشأت المحكمة سوابق قضائية بشأن حقوق وحريات أساسية شتى مثل حق الشخص في الحرية والأمن، والحق في الحياة، والحق في الملكية، وحرية التعبير، والحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية، والحق في المحاكمة العادلة، وخلصت إلى وجود انتهاكات لهذه الحقوق.
    El derecho al respeto de la vida privada En general UN الحق في احترام الحياة الشخصية
    En lo que respecta a las alegaciones del demandante sobre la violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto, el Comité observa que en ningún momento invocó el demandante ante las jurisdicciones nacionales la violación del derecho al respeto de la vida privada y familiar. UN 6-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 من العهد، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يحتج في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية بزعم انتهاك الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية.
    - el derecho al respeto de la vida privada y familiar y al secreto de la correspondencia (art. 22); UN - الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    Según el autor, ello constituyó una infracción de su derecho a la integridad de su nombre de pila y su patronímico, y una injerencia injustificada en su derecho al respeto de la vida privada y familiar, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    Según el autor, ello constituyó una infracción de su derecho a la integridad de su nombre de pila y su patronímico, y una injerencia injustificada en su derecho al respeto de la vida privada y familiar, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    Por ejemplo, en lo que respecta al derecho al respeto de la vida privada y familiar consagrado en el Convenio Europeo de Derechos Humanos (art. 8), el Tribunal Europeo ha declarado lo siguiente: UN وعلى سبيل المثال، لاحظت المحكمة الأوروبية، بالاستناد إلى حق كل إنسان في احترام حياته الخاصة والعائلية الوارد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (المادة 8)، ما يلي:
    7. El derecho al respeto de la vida privada UN ٧- الحق في الخصوصية
    Durante el año se registraron denuncias de violaciones del derecho a la vida, a la integridad, a la libertad y seguridad personales, al debido proceso y a las garantías judiciales, a la independencia e imparcialidad de la justicia, al respeto de la vida privada y de la intimidad, así como de las libertades fundamentales de circulación, residencia, opinión y expresión, y a los derechos políticos. UN ففي خلال السنة، سجل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا شكاوى بشأن انتهاكات الحق في الحياة، وفي السلامة البدنية، وفي التمتع بالأمن وبالحريات الشخصية، وفي اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والحصول على الضمانات القضائية، وفي استقلال النظام القضائي ونزاهته، وفي احترام الخصوصية والحميمية، وكذلك الحريات الأساسية المتعلقة بالتنقل والإقامة والرأي والتعبير، والحقوق السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد