En general, parte de la solución consiste en adoptar como criterio, al revisar una clasificación, la necesidad de tener en cuenta la continuidad de las series cronológicas; | UN | وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛ |
Se propuso la inclusión de los nuevos ejemplos que se citaran en el transcurso de la reunión al revisar el documento. | UN | وأُقترح بأنه ينبغي إدراج الأمثلة الأخرى التي تم تحديدها خلال الاجتماع الحالي عند تنقيح الوثيقة. |
Se pidió a la Secretaría que tuviese en cuenta esa sugerencia al revisar el proyecto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة. |
al revisar el texto, el grupo de trabajo tomó en consideración las propuestas y sugerencias formuladas. | UN | وأخذ الفريق العامل هذه المقترحات والاقتراحات في الاعتبار لدى تنقيح النص. |
al revisar la composición del Consejo convendría que los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideraran también reformas de procedimiento. | UN | ومن الملائم عند استعراض عضوية المجلس أن تنظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيضا في إجراء اصلاحات اجرائية. |
En 2004 mi delegación agradeció los esfuerzos que los patrocinadores realizaron al revisar el contenido del proyecto de resolución a fin de tener en cuenta la posición del Pakistán. | UN | ففي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه لاستيعاب موقف باكستان. |
al revisar las cuestiones a abordar durante este período de sesiones, primero quiero expresar la satisfacción de Bélgica porque la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos haya incorporado por primera vez este año la cuestión de los desechos espaciales. | UN | لدى استعراض المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية، أود أولا أن أعرب عن ارتياح بلجيكا لقيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بتناول مسألة الحطام الفضائي ﻷول مرة هذه السنة. |
26. al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y el nexo causal. | UN | 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
También recomienda que todos los Estados den a la Guía Legislativa consideración favorable al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas. | UN | ويوصي المشروع أيضا جميع الدول بأن تنظر بصورة إيجابية إلى هذا الدليل عند تنقيح التشريعات ذات الصلة أو اعتمادها. |
En la sexta reunión del Comité se habían formulado observaciones sobre la orientación, que se habían tenido en cuenta al revisar el documento. | UN | وقد قدمت تعليقات على التوجيه أثناء الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة. |
En la sexta reunión del Comité se habían presentado observaciones sobre la orientación que se tuvieron en cuenta al revisar el documento. | UN | وقد قدمت تعليقات على التوجيه في الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Se observó que esa disposición coincidía con la solución habitualmente adoptada por diversas instituciones arbitrales al revisar sus respectivos reglamentos. | UN | وقيل إن ذلك الحكم يماثل الحل الشائع اعتماده من جانب عدة مؤسسات تحكيمية لدى تنقيح قواعدها. |
Se pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta lo sugerido al revisar este texto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح النص. |
En relación con este tema, Suecia sigue considerando que al revisar los Principios es importante armonizarlos con otros principios generales de seguridad relativos a la exposición a la radiación ionizante. | UN | وفيما يتعلق بمواصلتنا النظر في هذا البند، لا يزال موقف السويد على حاله من أنه لدى تنقيح المبادئ، من اﻷهمية بمكان تآلفها مع غيرها من مبادئ السلامة العامة المتصلة بالتعرض لﻹشعاع اﻷيوني. |
Se informó a la Junta de que éste era uno de los muchos aspectos que se examinarían al revisar los arreglos del ACNUR en materia de seguros. | UN | وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الجوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية. |
Además, también se utiliza la Convención al revisar legislación existente, como el Código Civil. | UN | وتُستخدم الاتفاقية أيضا في تنقيح التشريعات القائمة، مثل قانون الأحوال المدنية. |
al revisar los servicios prestados por los dispensarios patrocinados por las Naciones Unidas, la División de Servicios Médicos preparó y distribuyó cuestionarios a los 43 dispensarios en enero de 1999. | UN | لدى استعراض الخدمات التي توفرها المستوصفات المشمولة برعاية الأمم المتحدة، أعدت شُعبة الخدمات الطبية استمارات وعممتها على جميع المستوصفات الـ 43 في كانون الثاني/يناير 1999. |
17. al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y la causalidad. | UN | 17- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة التي قدمتها صاحبتها بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
El Grupo de Trabajo convino en agregar la cuestión suscitada por los conflictos de intereses a la lista de temas que habrían de examinarse al revisar la Ley Modelo y su Guía. | UN | واتفق الفريق العامل على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة الموضوعات التي سيُنظر فيها عند مراجعة القانون النموذجي ودليله الاشتراعي. |
al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. | UN | ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما. |
La delegación de Tanzanía espera que se tengan en cuenta estos principios al revisar la escala de cuotas de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويأمل الوفد التنزاني أن تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار لدى مراجعة جدول الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
al revisar cada instrumento legislativo, la Oficina trata de determinar si está en conformidad con las convenciones en las que Samoa es parte a fin de evitar todo riesgo de que los tribunales lo rechazan. | UN | وعند استعراض أحد التشريعات، يسعى المكتب إلى تحديد ما إذا كان التفسير يمتثل للاتفاقيات التي انضمت إليها ساموا من أجل تجنب احتمال رفض المحاكم للتشريع. |
2. Tener en cuenta las prioridades establecidas en el presente Marco al revisar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los programas y actividades conexos de las Naciones Unidas en el país | UN | 2 - مراعاة أولويات هذا الإطار أثناء استعراض إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يتصل بذلك من برامج وأنشطة تنفذها الأمم المتحدة في البلد |
74. Se recordó que la intención del Grupo de Trabajo al revisar el artículo 7 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje había sido actualizar las legislaciones internas sobre la cuestión del requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje, asegurando al mismo tiempo el acceso a la ejecución con arreglo a la Convención de Nueva York. | UN | 74- استُذكر أن قصد الفريق العامل من تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو تحديث القوانين الداخلية المتعلقة بمسألة الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ضمان سبل الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك. |
al revisar la cuestión de la reducción de sentencia de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 3 y 5 del artículo 110, el grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones tendrá en cuenta los criterios enumerados en los apartados a) y b) del párrafo 4 del artículo 110 y los criterios siguientes: | UN | لدى إعادة النظر في مسألة تخفيض العقوبة عملا بالفقرتين 3 و 5 من المادة 110، يراعي قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة المعايير المدرجة في الفقرة 4 (أ) و (ب) من المادة 110 والمعايير التالية: |
Se sugirió que al definir las normas de accesibilidad mencionadas en los párrafos 25 y 32 supra y al revisar la Guía se tuvieran plenamente en cuenta esas inquietudes. | UN | واقتُرح أن تتم مراعاة تلك الشواغل على النحو الواجب عند تحديد معايير سهولة المنال المشار إليها في الفقرتين 25 و32 أعلاه وعند تنقيح دليل الاشتراع. |
Se transmitió al Fiscal General la opinión del Comité en el presente caso, con la petición de que la tuviera en cuenta al revisar la mencionada instrucción. | UN | ومدير النيابة العامة بحوزته رأي اللجنة في هذه القضية، إلى جانب طلب بأخذه بعين الاعتبار لدى تعديل التوجيه المذكور. |