ويكيبيديا

    "al riesgo de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمخاطر العنف
        
    • لخطر العنف
        
    • إلى خطر العنف
        
    La precariedad de las condiciones de vida y de vivienda expone especialmente a las niñas y las mujeres al riesgo de violencia. UN كما أن تردي ظروف معيشة المرأة وسكنها يجعل الفتيات والنساء معرضات بشكل خاص لمخاطر العنف.
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas concretas de prevención, como las siguientes: UN ١٥- وينبغي اتخاذ تدابير منع محدَّدة من أجل التصدي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥ - وينبغي اتخاذ تدابير منع محددة من أجل التصدي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    En las comunidades indígenas donde se practica la actividad minera, las mujeres y las niñas están más expuestas al riesgo de violencia y a problemas de salud. UN ففي مجتمعات الشعوب الأصلية التي توجد فيها أنشطة التعدين، تكون النساء والفتيات أكثر عرضة لخطر العنف والمشاكل الصحية.
    No hay información sobre la violencia contra las mujeres en este sector de la población de Serbia, pero se sabe que está expuesta al riesgo de violencia debido a la pobreza, a las condiciones de vida y al modelo patriarcal predominante, especialmente entre los refugiados. UN ولا توجد معلومات عن العنف المرتكب ضد النساء في هذه المجموعة من سكان صربيا، غير أن هؤلاء السكان معرضون لخطر العنف بسبب الفقر وظروف المعيشة والشكل السائد للنموذج الأبوي، وبخاصة فيما بين اللاجئين.
    Es importante, en particular, prestar atención al riesgo de violencia sexual y de género, que en tiempos de conflicto resulta especialmente prevalente. UN وعلى الخصوص، من المهم الانتباه إلى خطر العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، الذي ينتشر بشكل خاص خلال أوقات النزاع.
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥ - وينبغي اتخاذ تدابير منع محددة من أجل التصدي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥ - وينبغي اتخاذ تدابير منع محددة من أجل التصدي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥- وينبغي اتخاذ تدابير منع محدَّدة من أجل التصدِّي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتِّجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥- وينبغي اتخاذ تدابير منع محدَّدة من أجل التصدِّي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥- وينبغي اتخاذ تدابير منع محدَّدة من أجل التصدِّي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    15. Se debería hacer frente al riesgo de violencia relacionada con la trata de niños y sus diversas formas de explotación por grupos delictivos mediante medidas de prevención específicas, como las siguientes: UN ١٥ - وينبغي اتخاذ تدابير منع محددة من أجل التصدي لمخاطر العنف المرتبطة بالاتجار بالأطفال وشتى أشكال الاستغلال التي تلجأ إليها الجماعات الإجرامية، ومن بين تلك التدابير ما يرمي إلى ما يلي:
    Entre las mujeres que están particularmente expuestas al riesgo de violencia debido a la falta de acceso a viviendas alternativas se incluyen las desplazadas internas y las refugiadas, las empleadas domésticas, las madres solteras pobres y las mujeres que han sido víctimas de la violencia en países que no cuentan con refugios seguros o con disponibilidad de viviendas económicas a largo plazo para las víctimas de abusos. UN وقائمة النساء المعرضات لخطر العنف نتيجة انعدام فرص الحصول على سكن بديل تشتمل على النساء المشردات داخلياً واللاجئات، والعاملات في الخدمة المنزلية، والفقيرات من الأمهات العازبات، وضحايا العنف من النساء اللواتي يعشن في بلدان لا توفر مراكز إيواء آمنة أو تتيح مساكن على المدى الطويل للنساء المعتدى عليهن.
    La falta de seguridad, la baja condición social de esas mujeres y niñas por su pertenencia a minorías étnicas, y la ausencia de protección por parte del clan son todos factores que siguen exponiéndolas al riesgo de violencia sexual, tanto a manos de los miembros de la comunidad de acogida como de sus compañeros de desplazamiento. UN وانعدام الأمن والوضع الاجتماعي المتدني بحكم الانتماء إلى الأقليات الإثنية، وعدم التمتع بحماية العشيرة، كلها عوامل تجعل تعرضهن لخطر العنف الجنسي مستمراً، وهو عنف يمارسه أفراد من المجتمع المضيف ومشردون مثلهن على السواء.
    33. Dado que las mujeres con discapacidad pueden depender más de otras personas, son más vulnerables y están más expuestas al riesgo de violencia y maltrato en la familia, las instituciones y la sociedad en general. UN 33- ونظراً إلى احتمال أن تكون النساء ذوات الإعاقة أكثر تعويلاً على الآخرين، فهن أشد ضعفاً وأكثر تعرضاً لخطر العنف والاعتداء ضمن الأسرة وداخل المؤسسات وفي المجتمع ككل.
    Ejemplos: un desplazado interno extravió su certificado de nacimiento durante la huída o la evacuación, y necesita reemplazarlo; un desplazado interno que regresa a su lugar de origen no puede ganarse su sustento porque quienes lo desplazaron violentamente siguen ocupando su tierra cultivable; una desplazada interna adolescente que vive con una familia de acogida se encuentra expuesta al riesgo de violencia sexual. UN من أمثلة ذلك: فَقَدَ مشرد داخلي شهادة ميلاده أثناء الفرار أو الإخلاء ويكون في حاجة إلى وثيقة بديلة. ولا يستطيع أي مشرد داخلي عائد إيجاد وسيلة للعيش لأن أولئك الذين قاموا بتشريده قسرياً لا يزالون يحتلون أرضه الزراعية. وتتعرض أي فتاة مراهِقة من المشردين داخلياً أُودِعت لدى أسرة مضيفة لخطر العنف الجنسي.
    Las desiguales normas de género exacerban la vulnerabilidad de las mujeres limitando su acceso a la educación y el empleo, socavando la capacidad de reducir su riesgo de transmisión sexual del VIH y exponiéndolas al riesgo de violencia u ostracismo social. UN 58 - تزيد معايير عدم المساواة بين الجنسين من تفاقم ضعف المرأة بالحد من فرص حصولها على التعليم والعمل، وتقويض قدرتها على التقليص من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق ممارسة الجنس، وتعريضها لخطر العنف أو النبذ الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد