ويكيبيديا

    "al servicio del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في خدمة التنمية
        
    • من أجل التنمية
        
    • لأغراض التنمية
        
    • لخدمة التنمية
        
    • خدمة للتنمية
        
    • تخدم التنمية
        
    • لصالح التنمية
        
    • في أغراض التنمية
        
    • ناجعاً بالنسبة للتنمية
        
    • ناجعة لتحقيق التنمية
        
    • في خدمة تطوير
        
    • في خدمة تنمية
        
    • في خدمة تطور
        
    • يخدم التنمية
        
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    La economía debe estar al servicio del desarrollo y no a la inversa. UN فالاقتصاد يجب أن يكون في خدمة التنمية وليس العكس.
    La revolución informática es sin duda la revolución de nuestros tiempos y la mayor esperanza como multiplicador de fuerzas al servicio del desarrollo. UN فهذه الثورة المعلوماتية هي حقا ثورة عصرنا، وهي أعظم أمل، باعتبارها مضاعف قوة في خدمة التنمية.
    Deberán seguir otros pasos para que finalmente puedan ponerse los recursos humanos e intelectuales al servicio del desarrollo. UN ولا بد أن تتلوها خطوات أخرى لكي يتم تسخير الموارد البشرية والفكرية في نهاية المطاف من أجل التنمية.
    Iniciativas tomadas por los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas para poner la ciencia y tecnología espaciales al servicio del desarrollo sostenible. UN المبادرات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة لاستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    Sus destinatarios serán los periodistas, los ingenieros y otros técnicos de la comunicación de los sectores público y privado y el objetivo será fomentar una mejor circulación de la información al servicio del desarrollo. UN وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية.
    Este año los Estados Unidos de América se dedicarán a poner de relieve la necesidad de valorizar los recursos humanos y de que la ciencia y la técnica estén al servicio del desarrollo. UN وسيعمد وفد بلدها خلال هذه السنة إلى التركيز على تنمية الموارد البشرية ودور العلم والتكنولوجيا في خدمة التنمية.
    LA UNCTAD: UNA INSTITUCIÓN al servicio del desarrollo BASADA EN LOS CONOCIMIENTOS UN الأونكتاد: مؤسسة قائمة على أساس المعرفة في خدمة التنمية
    El poder del diálogo al servicio del desarrollo está bien demostrado por los objetivos convenidos por las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN وقوة الحوار في خدمة التنمية تدل عليها دلالة طيبة الأهداف التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرات العالمية المنعقدة في التسعينات.
    A este respecto, consideramos que es urgente encontrar medios eficaces e innovadores a fin de que este potencial se ponga al servicio del desarrollo para todos. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    La historia ha demostrado que la tecnología siempre ha sido una herramienta poderosa al servicio del desarrollo humano y de la lucha contra la pobreza. UN وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر.
    Así, pues, el principal reto común al que nos enfrentamos es poner la tecnología de la información y la comunicación al servicio del desarrollo sostenible. UN والتحدي الكبير الذي يواجهنا جميعا هو وضع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية المستدامة.
    El objetivo primordial de las ciencias oceánicas 2 es proporcionar una base sólida para la formulación de políticas, objetivo éste similar al de la ciencia al servicio del desarrollo. UN والهدف الرئيسي لعلوم المحيطات 2 هو توفير أساس سليم لإعداد السياسات، شبيه بالأساس الذي يقوم عليه العلم من أجل التنمية.
    La acción contra el SIDA en todos los niveles es una de las primeras prioridades de Noruega en materia de cooperación al servicio del desarrollo. UN وذكرت أن مكافحة الإيدز على جميع المستويات تمثل واحدة من الأولويات العليا للنرويج في ميدان التعاون من أجل التنمية.
    Y EL CONOCIMIENTO al servicio del desarrollo UN تسخير المعلومات والمعرفة من أجل التنمية
    Comisión sobre la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo sostenible en el Sur UN لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في الجنوب
    Las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de dirigir al mundo en la tarea de poner la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo. UN والأمم المتحدة هي أفضل من يقود العالم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Las Naciones Unidas tienen un claro papel que desempeñar en la aplicación del programa de trabajo relacionado con los deportes al servicio del desarrollo y la paz. UN إن للأمم المتحدة دورا واضحا في تنفيذ جدول أعمال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    El Brasil no ha escatimado esfuerzos para poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo y la democracia. UN وقالت إن البرازيل تبذل كل ما في وسعها من أجل تسخير هذه التكنولوجيات لخدمة التنمية والديمقراطية.
    Los experimentos nucleares deben utilizarse únicamente con fines pacíficos y ponerse al servicio del desarrollo mundial. UN وينبغي أن تقتصر التجارب النووية فقط على الأغراض السلمية لخدمة التنمية العالمية.
    Sobre el terreno, las medidas tomadas por el Organismo, el UNICEF y el PNUD permiten la creación de una sinergia de medios y de personal al servicio del desarrollo. UN وعلــى المستــوى الميدانــي فإن اﻷنشطــة المشتركة التي تضطلع بها الوكالــة ومنظمــة اﻷمــم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تسمح بوجود نوع من التكافل بين الموارد واﻷفراد، خدمة للتنمية.
    Los Ministros se comprometieron a iniciar políticas públicas que fomenten un entorno favorable al establecimiento de una administración al servicio del desarrollo. Asimismo, los Ministros africanos plantearon que la creación de relaciones de complementariedad y colaboración entre el sector público y el sector privado es indispensable. UN والتزم الوزراء بوضع سياسات للنهوض ببيئة تفضي إلى بروز اﻹدارات العامة التي تخدم التنمية وأيد الوزراء اﻷفارقة كذلك إقامة علاقات التكامل والتعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Muchos participantes señalaron que era necesario que se adoptaran enfoques multilaterales para la elaboración de normas internacionales de inversión a fin de dar una dimensión colectiva al régimen actual y ponerlo al servicio del desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة اعتماد نُهج متعددة الأطراف إزاء وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي من أجل العمل الجماعي على جعل النظام القائم نظاماً معقولاً يعمل لصالح التنمية.
    La Declaración Ministerial de Seúl pone de manifiesto el compromiso de la comunidad internacional en favor de la creación de instituciones de propiedad intelectual al servicio del desarrollo. UN وإعلان سول الوزاري يعكس التزام المجتمع الدولي بإنشاء مؤسسات مكرسة لاستخدام الملكية الفكرية في أغراض التنمية.
    118. Todos estos procesos convergen en la necesidad más amplia de poner el sistema económico mundial al servicio del desarrollo. UN 118- وتلتقي هذه العمليات جميعها عند هدف تلبية الحاجة الأوسع لضمان أن يكون النظام الاقتصادي العالمي نظاماً ناجعاً بالنسبة للتنمية.
    El desafío general que se planteaba en la elaboración de políticas, tanto nacionales como internacionales, era la necesidad de poner la inversión al servicio del desarrollo sostenible. UN وقال إنه من الضروري جعل الاستثمار أداة ناجعة لتحقيق التنمية المستدامة باعتبار أن ذلك هو التحدي الشامل الذي يواجه عملية وضع السياسات على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Destacar el papel del proyecto como plataforma logística privilegiada al servicio del desarrollo de los intercambios de la zona; UN :: إبراز دور المشروع كمنصة لوجستية مميزة في خدمة تطوير المبادلات في المنطقة
    Otras cumbres regionales pueden ayudar a salvar la brecha y a poner las nuevas tecnologías al servicio del desarrollo y la diversidad cultural y de la humanidad en su conjunto. UN وإذا عقدت مؤتمرات قمة إقليمية أخرى فإنها يمكن أن تساعد على سد الفجوة وعلى وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة تنمية البشرية وتنوعها الثقافي في مجموعها.
    “colocar, siempre que sea posible, al deporte al servicio del desarrollo armonioso de la humanidad a fin de contemplar el establecimiento de una sociedad pacífica dispuesta a preservar la dignidad humana.” UN " العمل قدر اﻹمكان علــى وضــع الرياضة في خدمة تطور البشرية المتناسق، بهدف إقامة مجتمع سلمي يسعــى جاهــدا إلى الحفاظ علــى الكرامة اﻹنسانية " .
    Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد