ويكيبيديا

    "al siglo xxi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى القرن الحادي والعشرين
        
    • في القرن الحادي والعشرين
        
    • للقرن الحادي والعشرين
        
    • من القرن الحادي والعشرين
        
    • مع القرن الحادي والعشرين
        
    • إلى القرن ٢١
        
    • نحو القرن الحادي والعشرين
        
    • على مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    • صوب القرن الحادي والعشرين
        
    Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    La historia ha dado a las Naciones Unidas una pesada carga de responsabilidades y, al dirigirnos al siglo XXI, debemos aprovechar todas las oportunidades para lograr los objetivos e ideales consagrados en la Carta. UN لقد ألقى التاريخ على كاهل اﻷمم المتحدة عبء مسؤولية ثقيلة، ونحن إذ نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نغتنم كل فرصة متاحة لتحقيق اﻷهداف والمثل المجسدة في الميثاق.
    Estos son los temas que hemos de trasladar al siglo XXI. UN ولا تزال هناك قضايا سنحملها معنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Nuestra intención es mantener un ambiente saludable y estable que permita el libre desarrollo de nuestras sociedades en un marco de paz, justicia y desarrollo de cara al siglo XXI. UN ونود أن نبقي على جو صحي ومستقر يسمح بالتنمية الحرة لمجتمعاتنا في إطار من السلم والعدالة والتنمية إذ نوشك على الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    El mundo ha entrado al siglo XXI con la mundialización como la fuerza económica más penetrante que se recuerde. UN لقد دخل العالم في القرن الحادي والعشرين بالعولمة التي هي القوة الاقتصادية الأوسع انتشارا والتي يحسب لها حساب.
    No podemos aceptar que el legado del hambre y de poblaciones mal alimentadas sea lo que nuestra generación transferirá al siglo XXI. UN ولا يمكننا أن نقبل القول بأن الشعوب الجائعة السيئة التغذية هي التركة الي سيُورثها جيلنا للقرن الحادي والعشرين.
    Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة.
    Nos han acompañado al siglo XXI y tenemos que deshacer sus nudos y aflojar sus cuerdas. UN وقد صحبتنا إلى القرن الحادي والعشرين وعلينا الآن أن نفك خيوط هذه الشباك المعقدة، ونرخي تلك الخيوط المشدودة.
    Podría llevar la firma de Parrish Communications al siglo XXI... Open Subtitles يمكنه نقل شركة باريش للاتصالات إلى القرن الحادي والعشرين وانا معه
    Usted dice que quiere llevar a Parrish Communications al siglo XXI. Open Subtitles أن أعمل على نقل شركة باريش إلى القرن الحادي والعشرين
    Nos sentimos alentados por los avances positivos logrados en la AAMCR al acercarnos al siglo XXI, impulsados por dos tendencias importantes en la región: la democratización y la adopción de políticas económicas partidarias del mercado. UN وقد أثلج صدورنا تلك التطورات اﻹيجابية في الرابطة وهي تدلف إلى القرن الحادي والعشرين مدفوعة باتجاهين هامين في المنطقة: إضفاء الطابع الديمقراطي واتباع سياسات اقتصادية مشايعة للسوق.
    Las democracias nuevas o restauradas constituyen una parte significativa de la comunidad internacional y su suerte determinará en gran medida el curso de la historia mundial en su conjunto y definirá el mundo del mañana y lo que la humanidad aportará al siglo XXI. UN فالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تشكل جزءا كبيرا من المجتمع الدولي، ومصيرها سيقرر إلى حد كبير مسار التاريخ العالمي في مجموعه، وسيحدد عالم الغد وما ستحمله البشرية معها إلى القرن الحادي والعشرين.
    Y nuestra tarea común es entrar al siglo XXI habiendo aprendido de la experiencia del pasado y brindado a nuestros hijos y nietos una paz perdurable, el derecho al desarrollo libre y el progreso espiritual. UN ومهمتنا المشتركة اﻵن هي أن نخطو إلى القرن الحادي والعشرين وقد تعلمنا من حكمة الماضي وتجاربه، ووفرنا ﻷبنائنا وأحفادنا السلم الدائم والحق في التنمية الحرة والتقدم الروحاني.
    Personalmente deseo mencionar al Sr. Gorbachev por su liderazgo al haberse desembarazado de esta pesada carga en nombre de todos y haber creado las oportunidades para llevarnos espléndidamente al siglo XXI. UN وأنا شخصيا أود أن أستثني السيد غورباتشوف ﻷنه قاد عملية التخلص من هذا الحمل الثقيل نيابة عنها، وخلق بذلك فرص العبور بشكل رائع إلى القرن الحادي والعشرين.
    El Presidente de los Estados Unidos de América dijo recientemente que la lucha contra el terrorismo es el conflicto ideológico que define al siglo XXI. Los conflictos ideológicos no se ganan simplemente por la fuerza. UN لقد قال رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا إن الحرب ضد الإرهاب هي الصراع العقائدي بعينه في القرن الحادي والعشرين. لكن الانتصار في الصراع العقائدي لا يمكن أن يتحقق بالقوة وحدها.
    Cabe resaltar que ha habido que esperar al siglo XXI para que ese derecho se extienda a las personas con discapacidad. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن هذا الحق لم يوسع كي يشمل الأشخاص المعاقين إلا في القرن الحادي والعشرين.
    De mantenerse la tendencia alcanzada, Chile entrará al siglo XXI habiendo superado la extrema pobreza y habiendo mejorado sustancialmente las oportunidades de los grupos de menores ingresos. UN وإذا ما تواصل هذا الاتجاه ستكون شيلي قد تغلبت على الفقر المدقع في القرن الحادي والعشرين وحسنت بصورة ملموسة اﻵفاق المفتوحة أمام المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    La reforma actual tiene por objeto rectificar ese desequilibrio y, al mismo tiempo, poner a las Naciones Unidas en un rumbo de revitalización de cara al siglo XXI. UN والغرض من جهود اﻹصلاح الحالية هو إعادة التوازن المطلوب، ووضع اﻷمم المتحدة على طريق التجديد تأهبا للقرن الحادي والعشرين.
    En la medida que nos acercamos al siglo XXI, la comunidad internacional debiera dar énfasis renovado a la lucha contra la pobreza. UN ومع اقترابنا من القرن الحادي والعشرين ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما إضافيا لمكافحة الفقر.
    Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI UN إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين
    Perspectivas de la juventud con miras al siglo XXI UN منظور الشباب إلى القرن ٢١ 98/Sept/CHS/056
    En 1995, el Gobierno del Territorio publicó un informe titulado Las Bermudas rumbo al siglo XXI, en que figuraba un análisis sociológico de la situación en las Bermudas. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٥، أصدرت الحكومة تقريرا بعنوان " مسيرة برمودا نحو القرن الحادي والعشرين " ، وفيه تحليل اجتماعي للتطورات في برمودا.
    Su liderazgo para proteger el medio ambiente se encamina al logro de un consenso para invertir el deterioro ambiental y alcanzar un estilo de vida sostenible mientras nos acercamos al siglo XXI. UN إن تصدرها للجهود الرامية إلى حماية البيئة يمضي بنا قدما صوب بلوغ توافق آراء على عكس مسار التدهور البيئي في جميع انحاء العالم، والوصول الى أسلوب حياة مستدام ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Es por este motivo que la democracia y el establecimiento de la paz deben ser las palabras clave que definan la estrategia de la comunidad mundial al entrar al siglo XXI. UN ولهذا فإن الديمقراطية وصنع السلام يجب أن يكونا المدلولين الرئيسيين اللذين يحددان استراتيجية المجتمع العالمي وهو يتقدم صوب القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد