ويكيبيديا

    "al significado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معنى
        
    • لمعنى
        
    • إلى المعنى
        
    • للأهمية
        
    • على مدلول
        
    • على المعنى
        
    • يتعلق بالمعنى
        
    A su juicio, la observación general no debe referirse al significado de la democracia, limitándose en vez de ello al procedimiento. UN وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات.
    " En todos los casos en que la guerra obedece a diferencias en cuanto al significado de un tratado, éste debe considerarse anulado. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    Algunas opiniones diferían en cuanto al significado de mecanismos alternativos y si en ellos se incluían el abordaje y la inspección en alta mar. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    Esta ampliación del papel de las Naciones Unidas es una dimensión añadida al significado de la justicia penal internacional. UN ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية.
    Y con esto vuelvo al significado real de la pregunta de la Asamblea General. UN وهكذا أعود إلى المعنى الحقيقي لسؤال الجمعية العامة.
    En el proceso de consulta se prestó especial atención al significado cultural y religioso de la pesca para los maoríes, entre otras cosas garantizando la posibilidad de que particulares y comunidades maoríes pudieran dedicarse a actividades pesqueras no comerciales. UN 9-8 وفي عملية التشاور أولي انتباه خاص للأهمية الثقافية والدينية لصيد السمك في أوساط الماوري، ومن ذلك ضمان إمكانية مشاركة أفراد الماوري ومجتمعاتهم في أنشطة صيد السمك غير التجارية.
    El estándar dice que los estudiantes son capaces de analizar cómo los elementos contribuyen visualmente al significado, el tono y la belleza del texto. TED ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص.
    Por último, está de acuerdo en que hay una cierta confusión en cuanto al significado del artículo 4 de la Convención. UN وأخيراً وافقت على أن هناك درجة ما من الفوضى بشأن معنى المادة 4 من الاتفاقية.
    Se convino asimismo en que si se exigía un consentimiento positivo, podría crearse incertidumbre en cuanto al significado y al alcance de tal consentimiento y sobre el momento en que debiera darse. UN واتفق أيضاً على أن اقتضاء الموافقة الإيجابية يمكن أن يُحدث بلبلة بشأن معنى تلك الموافقة ووقتها ونطاقها.
    China desea expresar sus opiniones preliminares en cuanto al significado y la aplicación de la responsabilidad de proteger de la manera siguiente. UN وتود الصين أن تذكر آراءها المبدئية بشأن معنى المسؤولية عن الحماية وتنفيذها على النحو التالي.
    Así, pues, es inevitable que haya más incertidumbre con respecto al significado de centro fijo que con respecto al significado de establecimiento permanente; UN وعليه، فلا مفر من أن يكتنف معنى المقر الثابت قدر أكبر من الالتباس بالقياس إلى معنى المنشأة الدائمة؛
    Se han podido efectivamente detectar focos administrativos aislados donde el entendimiento del contenido legal no era muy adaptado al significado principal ni a la amplitud de dichos derechos; y se han tomado acciones para borrar esos cuellos de botella. UN وقد تمكّن البلد فعلياً من الكشف عن جهاتٍ إداريةٍ منعزلة لم يكن فهمها لمضمون القوانين متوائماً تماماً مع معنى هذه الحقوق الرئيسي أو مع اتساع نطاقها، واتُّخذت الإجراءات اللازمة للتغلب على هذه العقبات.
    Una liturgia en la que no es necesario ser instruido... en cuanto al significado de las palabras y oraciones. Open Subtitles إنه من الطقوس الدينية التي لا يحتاج أحد إلى إقامتها نحو معنى الكلمات والجمل
    45. La Sra. MEDINA QUIROGA expresa preocupación con respecto al significado de " ciudadano " y " nacional " de un país. UN ٤٥ - السيدة ميدينا كويروغا: أعربت عن قلقها بشأن معنى كل من كلمتي " citizen " و " national " اﻹنكليزيتين.
    En lugar de hacer que la sección sobre contramedidas suscite controversias en lo que se refiere al significado de las medidas transitorias, el proyecto debería reflejar la norma consuetudinaria fundamental de que las contramedidas son permisibles antes de las negociaciones y durante ellas. UN وبدل جعل الفرع المتعلق بالتدابير المضادة مفتوحا للمنازعات بشأن معنى التدابير المؤقتة، ينبغي أن يعكس المشروع القاعدة العرفية اﻷساسية القائلة بجواز التدابير المضادة قبل المفاوضات وأثناءها. ولذا
    El Comité señala que la arbitrariedad con arreglo al significado del artículo 17 no se limita a la arbitrariedad en el procedimiento sino que se extiende al carácter razonable de la injerencia en los derechos de la persona en virtud del artículo 17 y su compatibilidad con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن التعسف في إطار معنى المادة ١٧ لا يقتصر على التعسف في اﻹجراءات، وإنما يتعداه إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة ١٧ واتساق ذلك التدخل مع مقاصد وأهداف وأغراض العهد.
    Tercero, varios miembros del Grupo de los 77 me han pedido que formule una declaración sobre nuestras objeciones con respecto a la interpretación que hizo esta mañana la delegación de la Federación de Rusia en cuanto al significado del concepto de patrimonio común de la humanidad. UN ثالثا، لقد طلب مني عدد من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ أن أبين اعتراضنا على التفسير الذي قدمه هذا الصباح وفد الاتحاد الروسي لمعنى مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية.
    Los oradores que me han precedido se refirieron ya al significado simbólico de este período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    En el proceso de consulta se prestó especial atención al significado cultural y religioso de la pesca para los maoríes, entre otras cosas garantizando la posibilidad de que particulares y comunidades maoríes pudieran dedicarse a actividades pesqueras no comerciales. UN 9-8 وفي عملية التشاور أولي انتباه خاص للأهمية الثقافية والدينية لصيد السمك في أوساط الماوري، ومن ذلك ضمان إمكانية مشاركة أفراد الماوري ومجتمعاتهم في أنشطة صيد السمك غير التجارية.
    Una opinión en contrario es que se debería dar contextualmente un significado internacional a esta expresión con preferencia al significado que le da la legislación nacional. UN وهناك رأي مخالف مؤداه أنه ينبغي أن يؤخذ حسب السياق بمدلول دولي لهذه العبارة يفضل على مدلول القانون المحلي.
    hacemos suposiciones en base al significado creado en el peldaño anterior y empezamos a desdibujar la distinción entre la realidad y la ficción. TED نقوم بتطوير افتراضات بناء على المعنى الذي أنشأناه بالدرجة السابقة، ونبدأ بطمس الفرق بين الواقع والقصة.
    26. Con respecto al significado exacto del concepto de Estado en que se encuentra una persona en el contexto del proyecto de artículo 23, hubo opiniones divergentes. UN ٦٢ - أما فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لمصطلح " الموقع " في سياق مشروع المادة ٣٢ ، فقد أعرب عن آراء متضاربة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد