Por la misma razón, es preciso interpretar con cautela la modesta cantidad de recursos comprendida dentro del apoyo del PNUD al sistema de las Naciones Unidas en la categoría " Programa " . | UN | وللسبب ذاته، فإن المبلغ المتواضع للموارد المخصصة في إطار الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة في فئة " البرنامج " يجب أن يفسر تفسيرا يتسم بالحذر. |
Se proporcionará así protección al sistema de las Naciones Unidas en el Afganistán, incluidas la protección de instalaciones, la provisión de escoltas y una fuerza de respuesta rápida en casos de emergencia. | UN | وسيوفر ذلك الحماية لمنظومة الأمم المتحدة في أفغانستان، بما فيها مرافق الحماية، والحراسة، وقوة الرد السريع في حالات الطوارئ. |
Esto proporcionará protección al sistema de las Naciones Unidas en el Afganistán, mediante la salvaguardia de instalaciones y la provisión de escoltas y una fuerza de respuesta rápida en casos de emergencia. | UN | وسيوفر ذلك الحماية لمنظومة الأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك مرافق الحماية، والحراسات المرافقة، وقوة الرد السريع في حالات الطوارئ. |
Este intercambio de información se hará extensivo al sistema de las Naciones Unidas en Uganda cuando así corresponda. | UN | وسيمتد نطاق تبادل المعلومات هذا إلى منظومة الأمم المتحدة في أوغندا، عند الاقتضاء. |
Se alentó al sistema de las Naciones Unidas en África a que aplicara políticas de armonización, intercambio de información y fortalecimiento de los vínculos institucionales que permitieran un criterio más global. | UN | وطُلب إلى منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا أن تسعى إلى وضع سياسات تقوم على المواءمة وتبادل المعلومات وروابط مؤسسية قوية تكفل اعتماد نهج كلي. |
No obstante, en tal presentación deberá tomarse en cuenta el hecho de que algunos servicios de apoyo también se prestarán al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا العرض أن يأخذ في الحسبان أن بعض خدمات الدعم ستقدم أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
II. Respuesta a las recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general | UN | ثانيا - الاستجابة لتوصيات موجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام |
En ese sentido, aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento y gratitud al sistema de las Naciones Unidas en Ghana, al Banco Mundial, al Departamento de Desarrollo Internacional, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y otros donantes bilaterales por sus generoso apoyo financiero a nuestros esfuerzos nacionales. | UN | وفي ذلك الصدد، نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن تقديرنا وامتناننا لمنظومة الأمم المتحدة في غانا والبنك الدولي و إدارة التنمية الدولية والوكالة الأمريكية للمعونة الدولية ومانحين آخرين ثنائيين على دعمهم المالي السخي لجهودنا الوطنية. |
El Comité debe proporcionar orientación política y formular recomendaciones operacionales a los Estados Miembros sobre la manera de abordar cuestiones básicas relacionadas con el funcionamiento del Estado y aportar orientación al sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública. | UN | ومنوط باللجنة تقديم توجيهات وتوصيات عملية في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء، فيما يتعلق بمعالجة القضايا الأساسية ذات الصلة بعمل الدولة، وتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة. |
En 2006 se encomendó también a la División de Policía que apoyara al sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del fomento de la capacidad de la policía nacional y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley en países en los que no se habían establecido operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en el contexto del desarrollo a largo plazo. | UN | وفي عام 2006، أنيطت شعبة الشرطة أيضا بمهمة تقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الشرطة الوطنية وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون في البلدان التي لم تُنشأ فيها عمليات لحفظ السلام، وخاصة في سياق التنمية الطويلة الأجل. |
La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas (OCENU) continuó coordinando la asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino y representando al sistema de las Naciones Unidas en los foros de donantes. | UN | 63 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص جهوده لتنسيق مساعدات الأمم المتحدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وتمثيله لمنظومة الأمم المتحدة في منتديات الجهات المانحة. |
El problema de la merma de los recursos hídricos naturales, en particular la sequía prolongada que atraviesa el país, preocupa enormemente al sistema de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | 55 - ويشكل التحدي المتمثل في تناقص الموارد المائية الطبيعية، وبخاصة في ظل فترات جفاف طويلة، مصدر قلق لمنظومة الأمم المتحدة في العراق. |
Por razones similares, cuando el UNIFEM utilizó este sistema armonizado de clasificación de gastos en sus solicitudes presupuestarias en los últimos años también agregó una función especial correspondiente al apoyo que presta al sistema de las Naciones Unidas en cuestiones de igualdad entre los géneros. | UN | ولأسباب مماثلة، قام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضا، عند استخدام هذا النظام المنسق في تصنيف التكاليف في مشاريع الميزانية في السنوات الأخيرة، بإضافة مهمة خاصة لتغطية دعمه لمنظومة الأمم المتحدة في مسائل المساواة بين الجنسين. |
Este ajuste también permitiría al Consejo proporcionar orientación al sistema de las Naciones Unidas en forma oportuna, es decir, al principio de cada año civil, y lograr una mejor participación de los encargados de formular las políticas nacionales. | UN | ومن شأن هذا التعديل أيضا أن يمكن المجلس من تقديم التوجيه إلى منظومة الأمم المتحدة في الوقت المناسب، أي، في بداية السنة التقويمية وتحسين إشراك واضعي السياسات الوطنية. |
El Fondo está pasando a ser cada vez más un proveedor de servicios al sistema de las Naciones Unidas, en el marco de su papel de facilitador con las empresas del sector privado y con la sociedad civil. | UN | 55 - وأصبح صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بصورة متزايدة مقدما للخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة في إطار دوره كميسّر بالاشتراك مع الشركات الخاصة والمجتمع المدني. |
Como se indica en el párrafo 15 del informe, al finalizar el mandato del Enviado Especial para el Sahel, la responsabilidad de la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel se confió al sistema de las Naciones Unidas en la región, al colocar la Oficina del Enviado Especial bajo la autoridad general del Representante Especial del Secretario General para África Occidental. | UN | وعند انتهاء مدة ولاية المبعوث الخاص أسندت مسؤولية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل إلى منظومة الأمم المتحدة في المنطقة حيث أدرج مكتب المبعوث الخاص في نطاق السلطة العامة للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا. |
Por la presente, deseo informarle de que, al 1 de febrero de 2014, la responsabilidad de la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel se encomendará al sistema de las Naciones Unidas en la región poniendo a la Oficina del Enviado Especial bajo la autoridad general de mi Representante Especial para África Occidental, que también contará con el apoyo de la Oficina. | UN | وأود أن أبلغكم بموجب هذه الرسالة أن المسؤولية عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل سوف توكل إلى منظومة الأمم المتحدة في المنطقة بجعل مكتب المبعوث الخاص خاضعا للسلطة العامة لممثلي الخاص لغرب أفريقيا، الذي سيتلقى أيضا الدعم من المكتب. |
Al 31 de diciembre de 2007, esta cartera tenía un valor total de 63,4 millones de dólares y comprendía 58 proyectos, que prestaron apoyo al sistema de las Naciones Unidas en distintas esferas de importancia estratégica. | UN | 49 - بلغت القيمة الإجمالية لهذه الحافظة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ما قدره 63.4 مليون دولار وتشمل 58 مشروعا. وقدمت المشاريع الدعم إلى منظومة الأمم المتحدة في مختلف المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Tres entidades de las Naciones Unidas recibieron dos tercios del total de la financiación relacionada con el desarrollo proporcionada al sistema de las Naciones Unidas en 2008, que ascendía a 13.600 millones de dólares, y casi el 40% de esa suma correspondió al PNUD. | UN | 61 - استفادت ثلاثة من كيانات الأمم المتحدة من ثلثي الأموال المتصلة بالتنمية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2008 وهي بمبلغ 13.6 بليون دولار، وتلقى البرنامج الإنمائي قرابة 40 في المائة من هذه الأموال. |
En tal sentido, el PNUD presta servicios administrativos y financieros generales al sistema de las Naciones Unidas en los países en régimen de recuperación de gastos. | UN | وفي هذا الصدد يقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارية ومالية عالمية إلى منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على أساس استعادة التكلفة. |
:: Prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional (68 países). | UN | :: تقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري (68 بلدا). |
B. Respuesta a las recomendaciones formuladas en anteriores períodos de sesiones del Foro Permanente dirigidas a uno o varios organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general | UN | باء - الرد على توصيات مقدمة أثناء دورات سابقة للمنتدى الدائم وموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام |