ويكيبيديا

    "al sistema de salvaguardias del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنظام ضمانات الوكالة
        
    • بنظام ضمانات الوكالة
        
    • لنظام الضمانات التابع
        
    • إلى نظام ضمانات الوكالة
        
    • لنظام الضمانات الذي
        
    • للنطاق الكامل لضمانات الوكالة
        
    • بنظام الضمانات
        
    Por esa razón, hace un llamamiento a todos los Estado Partes para que presten su apoyo pleno y permanente al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولهذا السبب، ناشد جميع الدول الأطراف تقديم دعمها الكامل والمستمر لنظام ضمانات الوكالة.
    Ahora bien, todos los Estados de la región lo han hecho, con excepción de Israel, que aún se niega a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN غير أن جميع هذه الدول فعلت ذلك باستثناء إسرائيل، التي لا تزال ترفض إخضاع منشأتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية.
    Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es inconcebible que los países que poseen capacidad nuclear demostrada no estén sujetos al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y el hecho de que cuatro Estados no hayan ratificado el Tratado está socavando la paz y la estabilidad de sus regiones. UN إذ لا يمكن تصور ألا تكون البلدان التي ثبت أن لديها قدرات نووية مشمولة بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن عدم تصديق أربع دول على المعاهدة أمر يقوض السلم والاستقرار في مناطقها.
    17. Como parte del apoyo más general que presta al sistema de salvaguardias del OIEA, el Reino Unido ha suministrado al Organismo asistencia sustancial respecto de una variedad de temas. UN ١٧ - وكجزء من تأييد المملكة المتحدة الواسع النطاق لنظام الضمانات التابع للوكالة، قدمت للوكالة مساعدات فنية في مواضيع متنوعة.
    Israel, el único país de la región que no es parte en el Tratado, debe eliminar sus armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y unirse al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estas relaciones también se han extendido al sometimiento voluntario por parte de Argelia de sus dos reactores de investigación y producción de radisótopos al sistema de salvaguardias del Organismo. UN شملت هذه العلاقات أيضــا قيام الجزائر الطوعي بإخضاع مفاعليهــا الخاصين بالبحث وإنتاج النظائر المشعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Solamente hay un Estado en el Oriente Medio con un programa nuclear adelantado y dudoso así como instalaciones nucleares no sometidas al sistema de salvaguardias del OIEA. UN السيد الرئيس، لا يوجد سوى دولة واحدة في الشرق اﻷوسط ذات برنامج نووي متقدم ومشبوه فضلا عن امتلاكها لمنشآت نووية غير خاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Por ese motivo, hace un llamamiento a todos los Estados Partes para que presten su apoyo pleno y sostenido al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولهذا السبب، يطلب المؤتمر إلى جميع الدول اﻷطراف تقديم دعمها الكامل والمتواصل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ese motivo, hace un llamamiento a todos los Estados Partes para que presten su apoyo pleno y sostenido al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولهذا السبب، يطلب المؤتمر إلى جميع الدول اﻷطراف تقديم دعمها الكامل والمتواصل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hace, por consiguiente, un llamamiento a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho para que sometan todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك.
    Ese sacrificio no debe, sin embargo, menoscabar su derecho inalienable a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, siempre que sus actividades en esta esfera estén sometidas al sistema de salvaguardias del OIEA. UN على أن هذه التضحية ينبغي ألا تمس حقها غير القابل للتصرف في استغلال الطاقة النووية ﻷغراض سلمية، ما دامت أنشطتها في هذا الميدان تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las Naciones Unidas deben tomar las medidas necesarias para impulsar a Israel a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولا بد من قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات لازمة لدفع اسرائيل للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es inconcebible que los países que poseen capacidad nuclear demostrada no estén sujetos al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y el hecho de que cuatro Estados no hayan ratificado el Tratado está socavando la paz y la estabilidad de sus regiones. UN إذ لا يمكن تصور ألا تكون البلدان التي ثبت أن لديها قدرات نووية مشمولة بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن عدم تصديق أربع دول على المعاهدة أمر يقوض السلم والاستقرار في مناطقها.
    La seguridad del material y las instalaciones nucleares presupone controles de exportación efectivos, objetivos y transparentes y una adhesión activa y amplia al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويستلزم أمن المواد والمنشآت النووية وجود ضوابط تصديرية موضوعية وشفافة وتقيدا فعليا وشاملا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    17. Como parte del apoyo más general que presta al sistema de salvaguardias del OIEA, el Reino Unido ha suministrado al Organismo asistencia sustancial respecto de una variedad de temas. UN ١٧ - وكجزء من تأييد المملكة المتحدة الواسع النطاق لنظام الضمانات التابع للوكالة، قدمت للوكالة مساعدات فنية في مواضيع متنوعة.
    A fin de lograr la universalidad, la Conferencia debería exhortar a los cuatro países que aún no lo han hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible; a que no transfieran materiales, equipo ni tecnología nuclear a otros Estados; y a que sometan sus instalaciones al sistema de salvaguardias del OIEA; además, habría que explicarles claramente que no se les reconocerá ninguna situación especial de jure o de facto. UN ومن أجل تحقيق شموليتها، ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول الأربع التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ وبألا تنقل مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية إلى الدول الأخرى؛ وبأن تخضع مرافقها لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ كما ينبغي أن يشرح لها بوضوح أنه لن يعترف لها بأي وضع خاص بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    No obstante, los Estados tienen la responsabilidad de realizar un esfuerzo serio y mancomunado para lograr que los países que no hayan firmado y ratificado aún el Tratado lo hagan y sometan sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ومع ذلك فإن الدول تتحمل المسؤولية عن بذل محاولات جادة ومتضافرة من أجل كفالة قيام البلدان التي لم توقع على المعاهدة ولم تصادق عليها ولم تخضع منشآتها النووية إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفعل ذلك.
    Para garantizar la paz y la seguridad en la región, Israel tendría que adherirse al TNP, someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA y participar en la labor de eliminación en el Oriente Medio de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN ثم قال إنه إذا كان لا بد من كفالة السلام والأمن الإقليميين، فإن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، وأن تخضع منشآتها النووية إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشترك في تخليص منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    La Federación de Rusia lleva 26 años prestando apoyo técnico al sistema de salvaguardias del OIEA por conducto de su programa nacional, que abarca el análisis de muestras ambientales en laboratorios rusos, la capacitación de inspectores y personal en técnicas de contabilidad y control en instituciones especializadas de Rusia y el desarrollo de nuevas tecnologías capaces de detectar las actividades nucleares no declaradas. UN وقدم الاتحاد الروسي لمدة 26 سنة، من خلال برنامجه الوطني، الدعم التقني لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة، ويقوم هذا البرنامج في جملة أمور بتحليل العينات البيئية في المختبرات الروسية، وتدريب المفتشين والعاملين على تقنيات الحصر والمراقبة في المؤسسات المتخصصة الروسية، وتطوير تكنولوجيات جديدة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة.
    Sin embargo, a pesar de los reiterados llamamientos formulados por la comunidad internacional, Israel no se ha adherido al Tratado, no ha declarado su intención de hacerlo y no ha supeditado los trabajos que se realizan en sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، لم تنضم إسرائيل إلى المعاهدة ولم تعلن عن نيتها في الانضمام إليها، كما أنها لم تخضع مرافقها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este contexto, con respecto al proyecto de resolución sobre el que acaba de adoptarse una decisión, lamentamos decir que el párrafo dispositivo 11 relativo al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sigue sin satisfacer nuestras expectativas. UN وإزاء هذه الخلفية، نأسف للقول إن الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار الذي تم البت فيه توا، التي تتعلق بنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا تفي بتوقعاتنا مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد