ويكيبيديا

    "al término del ejercicio económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نهاية الفترة المالية
        
    • في نهاية السنة المالية
        
    • وفي نهاية الفترة المالية
        
    Efectivo y equivalentes de efectivo al término del ejercicio económico UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    Efectivo y equivalentes de efectivo al término del ejercicio económico UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    Efectivo y equivalentes en efectivo al término del ejercicio económico UN المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية
    Sin embargo, se observaron discrepancias considerables al cotejar los resultados de las verificaciones físicas realizadas al término del ejercicio económico con los saldos registrados en el sistema Galileo. UN غير أنه لوحظ وجود تناقضات عند مقارنة نتائج التحقق الفعلي في نهاية السنة المالية مع الأرصدة المبيّنة في نظام غاليليو.
    a Cifras anuales compiladas al término del ejercicio económico (enero a diciembre). UN * أرقام سنوية تم تجميعها في نهاية السنة المالية (كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ديسمبر).
    al término del ejercicio económico en curso, los gastos totales se estiman en 172.842.000 dólares frente a una consignación de la misma cuantía, con lo que, según las proyecciones, no quedaría un saldo no comprometido. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، يتوقع أن يبلغ مجموع النفقات 000 842 172 دولار مقابل اعتماد بالمبلغ نفسه، فلا يبقي بذلك رصيد حر متوقع.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos de cuentas por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos de cuentas por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية.
    En el párrafo 42 del informe, la UNU aceptó la recomendación de la Junta de que rectificara las inexactitudes señaladas en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de que los datos sobre el valor de dichos bienes al término del ejercicio económico fueran completos y exactos. UN 157- في الفقرة 42 من التقرير، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تقوم بتدارك المواطن التي يفتقر فيها إلى الدقة في عملية المحاسبة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك لتقديم كشوف كاملة ودقيقة تفصح عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في نهاية الفترة المالية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. UN 160 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتعزيز الضوابط الداخلية لضمان دقة أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية.
    En el párrafo 160, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. UN 124 - في الفقرة 160، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتعزيز الضوابط الداخلية لضمان دقة أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية.
    La UNU aceptó la recomendación de la Junta de enmendar las inexactitudes en la contabilidad de los bienes no fungibles a fin de aportar indicaciones cabales y precisas del valor de los bienes no fungibles al término del ejercicio económico. UN 42 - اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تقوم الجامعة بتدارك المواطن التي يفتقر فيها إلى الدقة في عملية المحاسبة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك لتقديم كشوف كاملة ودقيقة تفصح عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في نهاية الفترة المالية.
    h) La Secretaría refuerce los controles internos para asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con las entidades de contraparte al término del ejercicio económico (párr. 160); UN (ح) أن تعزز الأمانة العامة الضوابط الداخلية لكفالة الدقة في أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المقابلة في نهاية الفترة المالية (الفقرة 160)؛
    La Junta considera que, si bien las discrepancias en los saldos durante el ejercicio son comprensibles y aceptables siempre que se vayan resolviendo sin dilación, su persistencia al término del ejercicio económico conlleva el riesgo de que se consignen en los estados financieros datos que no reflejan fielmente los saldos entre organizaciones. UN 159 - ويرى المجلس أن إمكانية حدوث فوارق في الأرصدة أثناء السنة يمكن فهمها وقبولها بشرط العمل على تسويتها على نحو سريع، ولكن استمرار الفوارق في نهاية الفترة المالية ينطوي على احتمال الإفصاح عن معلومات تتعلق بالبيانات المالية لا تعكس الأرصدة المشتركة بين المنظمات على نحو دقيق.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico (párr. 160). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز الضوابط الداخلية لكفالة الدقة في أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية (الفقرة 160).
    Según se indica en el párrafo 160 del informe, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos por pagar y por cobrar en relación con las entidades al término del ejercicio económico. UN 106 - وحسب المشار إليه في الفقرة 160 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتعزيز الضوابط الداخلية لضمان دقة أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية.
    12. Bienes fungibles Al 30 de junio de 2010, el valor estimado de los bienes fungibles no utilizados era de 402 millones de dólares, un aumento del 9% en comparación con 368 millones de dólares al término del ejercicio económico anterior. UN 149 - وفي 30 حزيران/يونيه 2010، قدرت قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة بحوالي 402 مليون دولار، بزيادة قدرها 9 في المائة مقارنة برقم 368 مليون دولار في نهاية السنة المالية السابقة.
    a) Todo miembro se considerará miembro inactivo si al término del ejercicio económico no ha pagado la contribución total correspondiente a tres o más años a partir de 1989; UN (أ) يشار إلى عضو ما بأنه عضو غير نشط إذا كان لم يدفع في نهاية السنة المالية كامل الاشتراكات عن ثلاث سنوات أو أكثر، اعتبارا من عام 1989؛
    Como se indica en el estado financiero II, el total de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación ascendía a 578,49 millones de dólares al 30 de junio de 2010, frente a los 576,14 millones de dólares registrados al término del ejercicio económico anterior. UN 42 - بلغ مجموع التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد مبلغا وقدره 578.49 مليون دولارا في 30 حزيران/يونيه 2010 على النحو المبين في البيان الثاني، مقارنة بمبلغ 576.14 مليون دولار في نهاية السنة المالية السابقة.
    12. Hace notar los párrafos 27 a 34 del informe de la Junta de Auditores, expresa preocupación por la creación de numerosas obligaciones por liquidar al término del ejercicio económico y el riesgo que entrañaría utilizar al año siguiente las reservas creadas en el ejercicio presupuestario en curso, y observa con preocupación el aumento en la cancelación de obligaciones por liquidar en comparación con el ejercicio económico anterior; UN 12 - تلاحظ الفقرات 27 إلى 34 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات()، وتعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية والخطر الذي ينطوي عليه استخدام المبالغ التي احتفظ بها لميزانية السنة الحالية في السنة التالية، وتلاحظ مع القلق زيادة حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة على مدار السنة المالية السابقة؛
    12. Hace notar los párrafos 27 a 34 del informe de la Junta de Auditores, expresa preocupación por la creación de numerosas obligaciones por liquidar al término del ejercicio económico y el riesgo que entrañaría utilizar al año siguiente las reservas creadas en el ejercicio presupuestario en curso, y observa con preocupación el aumento en la cancelación de obligaciones por liquidar en comparación con el ejercicio económico anterior; UN 12 - تلاحظ الفقرات 27 إلى 34 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات()، وتعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية والخطر الذي ينطوي عليه استخدام المبالغ التي احتفظ بها لميزانية السنة الحالية في السنة التالية، وتلاحظ مع القلق زيادة حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة على مدار السنة المالية السابقة؛
    al término del ejercicio económico en curso, los gastos totales estimados ascendían a 475.400.400 dólares, frente a una consignación de 475.402.600 dólares, de modo que el saldo no comprometido previsto es de 2.200 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، يُقدر أن تبلغ النفقات ما مجموعه 400 400 475 دولار قياسا بالاعتماد المخصص البالغ 600 402 475 دولار، وبالتالي يصبح الرصيد الحر المتوقع 200 2 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد