ويكيبيديا

    "al terremoto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزلزال
        
    • للزلزال
        
    • لزلزال
        
    • إلى زلزال
        
    • والزلزال
        
    • للهزة الأرضية
        
    El producto no se obtuvo debido al terremoto, que impidió que se finalizara el ciclo de seminarios sobre descentralización. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى وقوع الزلزال الذي حال دون إتمام الحلقات الدراسية المتعلقة بالأخذ باللامركزية.
    El Sudán se ha enterado con pesar y tristeza de la trágica pérdida de vidas debida al terremoto ocurrido en la India. UN لقد تلقى السودان بحزن عميق أنباء كارثة الزلزال الذي ضرب بعض أجزاء الهند.
    Aunque en cuanto a producción industrial mostraba firmeza, la demanda interna global era escasa en parte debido a las incertidumbres políticas antes de las elecciones y la congelación de los salarios de los empleados públicos con posterioridad al terremoto. UN ومع أن الناتج الصناعي كان قويا فإن الطلب المحلي كان ضعيفا إجمالا، ويرجع ذلك جزئيا إلى أوجه عدم اليقين في المجال السياسي قبل الانتخابات وإلى تجميد أجور العاملين في الخدمة المدنية بعد الزلزال.
    Auditoría de la respuesta al terremoto en el Pakistán UN مراجعة حسابات الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان
    La importancia de establecer estructuras de coordinación adecuadas fue la lección esencial de la respuesta al terremoto ocurrido este año en Haití. UN وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام.
    El Secretario General ha descrito la respuesta al terremoto en el Asia meridional como la operación de socorro más difícil y compleja jamás enfrentada por las Naciones Unidas. UN والأمين العام قد وصف الاستجابة لزلزال جنوب آسيا بأنها أكبر تحدٍ تواجهه عملية غوثية للأمم المتحدة.
    Muchos de los deslizamientos de tierras que siguieron al terremoto fueron el resultado de la desaparición de los árboles y la construcción de inmuebles en esos terrenos. UN وكان العديد من حالات انهيار التربة التي وقعت في أعقاب الزلزال نتيجة لفقدان الأشجار وتشييد المباني في مكانها.
    La familia declaró en ella que necesitaban ayuda humanitaria debido al terremoto que se había producido en El Salvador. UN وذكر أفراد الأسرة أثناء تلك المقابلة أنهم بحاجة إلى مساعدة إنسانية بسبب الزلزال الذي وقع في السلفادور.
    La siguiente sección analiza los temas y desafíos generales que han surgido hasta la fecha como parte de la respuesta al terremoto del Asia meridional. UN ويستعرض الجزء التالي القضايا والتحديات العامة التي ظهرت حتى الآن في إطار الاستجابة للكارثة الناجمة عن الزلزال الذي ضرب جنوب آسيا.
    En la región septentrional del Pakistán, la Orden tuvo personal en el terreno en los primeros días posteriores al terremoto devastador. UN وفي شمال باكستان، كان للمنظمة أفراد في الميدان في الأيام الأولى التي أعقبت الزلزال المدمر.
    Los miembros del Consejo encomiaron la labor de la MINUSTAH en el período inmediatamente posterior al terremoto y expresaron su apoyo a las recomendaciones del Secretario General para la próxima etapa. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    Respuesta al terremoto de Haití UN التدابير المتخذة في إثر الزلزال الذي ضرب هايتي
    Los intentos de restaurar las condiciones imperantes con anterioridad al terremoto no serán sino medidas paliativas. UN وقال إن الجهود المبذولة لاستعادة الأحوال إلى ما قبل وقوع الزلزال لن يكون سوى تدابير لسد بعض الثغرات.
    La respuesta inmediata de la comunidad internacional al terremoto fue un extraordinario ejemplo de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Haití. UN لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها.
    Para ayudar a la oficina del Coordinador Residente en su respuesta al terremoto de Bhután UN لمساعدة مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في الاستجابة للزلزال الذي ضرب بوتان
    En cuanto a esos retos, el informe pone de relieve la respuesta al terremoto de Haití, la transición desde el socorro hasta el desarrollo y el uso de la información en las emergencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بالتحديات الرئيسية، يسلط التقرير الضوء على الاستجابة للزلزال الذي وقع في هايتي، وعلى الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وعلى استخدام المعلومات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En líneas generales, la respuesta de las Naciones Unidas al terremoto de Haití fue aceptable, considerando la dificultad de las circunstancias. UN وبشكل عام، كانت استجابة الأمم المتحدة للزلزال في هايتي مقبولة، بالنظر إلى الظروف الصعبة.
    Examen independiente de la respuesta operacional del UNICEF al terremoto ocurrido en Haití en 2010 UN استعراض مستقل لاستجابة اليونيسيف العملية لزلزال عام 2010 في هايتي
    En respuesta al terremoto de Haití en 2010, el UNICEF suministró agua potable a 1,2 millones de personas. UN واستجابة لزلزال هايتي في عام 2010، وفرت اليونيسيف مياها مأمونة لـ 1.2 مليون شخص.
    De forma paralela, la Oficina del Director Ejecutivo del UNICEF encargó un examen independiente de la respuesta de la propia organización al terremoto de Haití. UN وبالتوازي مع ذلك كلّف مكتب المدير التنفيذي لليونيسيف بإجراء استعراض مستقل لاستجابة المنظمة لزلزال هايتي.
    El número fue mayor de lo previsto debido al terremoto de Haití, que exigió que se prestara asesoramiento y formación a los administradores y al personal en general UN يُعزى انخفاض الناتج إلى زلزال هايتي حيث تعين تقديم الدعم النفسي والتدريب إلى المديرين والموظفين
    Esto se puso de manifiesto en la respuesta al tsunami y al terremoto masivo que devastó las regiones septentrionales del Pakistán y Jammu y Cachemira hace un año. UN وقد شوهد ذلك في الاستجابة لكل من المد البحري والزلزال القوي الذي دمر المناطق الشمالية من باكستان وجامو وكشمير قبل سنة.
    3. Vídeo sobre la respuesta del UNICEF al terremoto y tsunami en el Océano Índico UN 3 - فيلم فيديو حول استجابة اليونيسيف للهزة الأرضية وتسونامي في المحيط الهندي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد