ويكيبيديا

    "al trabajo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى عمل
        
    • إلى العمل الذي
        
    • هؤلاء الأشخاص في العمل
        
    Estos éxitos se deben al trabajo de muchas personas y organizaciones. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    Ahora, la mayoría de Uds., cuando me escuchan hablando de ganarse la vida y el cuidado, instintivamente trasladan esas categorías al trabajo de los hombres y al trabajo de las mujeres. TED الان معظمكم عندما تسمعونني اتحدث عن الإعالة والإهتمام غريزيــًا تترجمون هذه الصفات إلى عمل رجالي وعمل نسائي
    ¿De regreso al trabajo de bozo investigando grandes pilas de estiércol? Open Subtitles عد إلى عمل الأبله تحقيق في الأكوام الضخمة من السماد؟
    Se refirió en particular al trabajo de la organización en la lucha contra la discriminación y en el ámbito de la educación. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    Por otro lado, el hecho de que se sume al trabajo de la Presidencia del Perú la negociación del informe y la adopción del informe final es una presión adicional. UN وإن إضافة التفاوض على التقرير واعتماد التقرير النهائي، من ناحية أخرى، إلى العمل الذي تضطلع به بيرو خلال فترة ولايتها قد زادت من شدة الضغط عليها.
    112. La Ley de protección de las personas con discapacidad estipula la protección del derecho al trabajo de las personas con discapacidad. UN 112- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على حماية حق هؤلاء الأشخاص في العمل.
    Permítaseme asimismo rendir tributo al Secretario General y expresar a Su Excelencia, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestra profunda admiración y aprecio por el espíritu de reforma y la calidad de líder que aporta al trabajo de nuestra Organización. UN اسمحوا لي أيضا بأن أوجه التحية إلى اﻷمين العام، وأن أعرب لسعادة السيد بطرس بطرس غالي عن اعجابنا العميق وتقديرنا الكبير لروح الاصلاح والقدرة على القيادة التي يحملها إلى عمل المنظمة،
    En este contexto hay que hacer referencia especial al trabajo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى عمل مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعنــي باﻷرصدة السمكيــة المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحــال.
    Pero esta no es siempre la percepción que se tiene y normalmente, cuando se mira al trabajo de las Naciones Unidas, y cuando se mira particularmente desde afuera, lo que se ve es el gran trabajo y la gran actividad del Consejo de Seguridad. UN ولكن هذه ليست الصورة المرئية دائما. فعندما ينظر المرء عادة إلى عمل اﻷمم المتحدة، خاصة من الخارج، فإن ما يراه هو العمل والنشاط الهائلين لمجلس اﻷمن.
    En cuanto a si el valor que se concede al trabajo de la mujer es el mismo al que se concede al del hombre, en general se reconoce que la mayor parte del trabajo realizado por mujeres en su papel tradicional no es muy apreciado. UN وأما عن القيمة المسندة إلى عمل المرأة وهل تتساوى مع القيمة المسندة إلى عمل الرجل فمن المعترف به بصفة عامة أن معظم العمل الذي تؤديه المرأة في الأدوار التقليدية يكون موضع تقدير أقل.
    Cuando no sea posible transferir a la empleada al trabajo de día debido a razones objetivas, se le concederá licencia hasta que salga de licencia por maternidad o para cuidado del hijo hasta que éste llegue al año de edad. UN وحيث يتعذر نقل الموظفات إلى عمل نهاري لأسباب موضوعية، يُمنحن إجازة إلى أن يحين موعد منحهن إجازة الوضع أو إجازة الأمومة حتى بلوغ الطفل سنة من العمر.
    En adición al trabajo de los Estados Miembros y del sistema de Naciones Unidas, nos gustaría remarcar el papel esencial que desempeñan otros actores humanitarios en el terreno, incluyendo las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى عمل الدول الأعضاء وعمل منظومة الأمم المتحدة، نود أن نشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأطراف الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني في الميدان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Creo que el primo Robert se refiere al trabajo de Ethel como prostituta. Open Subtitles أعتقد أن إبن العم "روبرت" يشير إلى عمل "إيثيل" كمومس
    La Constitución Nacional se refiere específicamente al trabajo de las mujeres y dispone que no se admitirá discriminación alguna entre los trabajadores por motivos étnicos, de sexo, edad, religión, condición social o preferencias políticas o sindicales. UN 109- يشير الدستور الوطني بشكل محدد إلى عمل المرأة، وينص على عدم جواز أي شكل من التمييز بين العاملين لأسباب تتصل بالعرق أو الجنس أو العمر أو الدين أو الحالة الاجتماعية أو الميول السياسية أو النقابية.
    En las entrevistas también se hicieron referencias concretas al trabajo de los siete órganos de coordinación para promover la integración de la asistencia de las Naciones Unidas ante necesidades de seguridad y humanitarias a corto plazo y objetivos de desarrollo a más largo plazo. UN وفي المقابلات، أشير أيضا بشكل محدد إلى عمل هيئات التنسيق السبع في تشجيع التكامل في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الاحتياجات الإنسانية والأمنية على المدى القصير وأهداف التنمية على المدى البعيد.
    También queremos agradecer al Secretario General la presentación de su informe sobre seguridad humana (A/64/701) y las referencias al trabajo de la Red allí contenidas. UN كما نود أن نشكر الأمين العام على تقديم تقريره عن الأمن البشري (A/64/701) وعلى إشاراته إلى عمل شبكة الأمن البشري.
    Probablemente algunos ajustes menores al trabajo de otro pero la comida será buena. Open Subtitles لكن لو كنتُ أعرف هذا الرجل ...سَيَكُون عرض من الدرجة الأولى مَع , مثل , عِلْم من الدرجة الثانية ربما بعض التعديل البسيطِ إلى عمل شخص آخر
    - Matan no ayudará y necesito acceso al trabajo de la fiscalía. Open Subtitles -لماذا؟ -لن يساعدنا "ماتان"، وأحتاج إلى الوصول... إلى عمل النائب العام
    En la medida en que se puede decir que existe como rama autónoma del derecho internacional, el derecho del socorro internacional en caso de desastre debe ese carácter al trabajo de la Comisión. UN وبقدر ما يمكن القول بوجود القانون المتعلق بالإغاثة الدولية في حالات الكوارث باعتباره فرعا مستقلا من القانون الدولي، يعود الفضل في ذلك إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة نفسها.
    Durante el período de sesiones anteriores, en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad logramos avances importantes, en parte gracias al trabajo de la anterior Presidenta de la Asamblea General y de los distinguidos facilitadores que ella designó. UN وخلال الدورة السابقة، أحرزنا تقدما هاما في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى العمل الذي قامت به الرئيسة السابقة للجمعية العامة والميسِّرون الموقرون الذين عينتهم.
    52. La promulgación de la Ley de integración social de los minusválidos (Ley Nº 13/1982 de 7 de abril) desarrolla el marco legislativo apropiado par la protección y regulación del derecho al empleo del colectivo de minusválidos y pretende hacer efectivo el derecho al trabajo de estas personas. UN ٢٥- ولقد حدد القانون المعتمد بشأن ادماج المعوقين اجتماعيا )القانون ٣١/٢٨٩١ المعتمد في ٧ نيسان/أبريل( الإطار القانوني الذي يضمن حماية حق المعوقين في الحصول على العمل ويضمن لهم ممارسة هذا الحق، ويهدف إلى إعمال حق هؤلاء الأشخاص في العمل إعمالا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد