ويكيبيديا

    "al transporte marítimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    Todo ello descansa en la existencia de una política acertada y de una gestión eficiente en el sector de los transportes, especialmente en lo que respecta al transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal. UN وكل هذه السمات تتوقف على اﻷخذ بسياسات سليمة وإدارة فعالة في قطاع النقل بأسره، لا سيما فيما يتعلق بالنقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط.
    Por ejemplo, las Reglas de Hamburgo, relativas al transporte marítimo de mercancías, son congruentes con las convenciones sobre otros medios de transporte, y ayudan a armonizar los distintos regímenes jurídicos de transporte de mercancías por diversos medios. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    En cuanto al transporte marítimo, las cargas embandejadas, las cajas embandejadas o los dispositivos de carga unitaria serán sólidamente embalados y amarrados en unidades cerradas de transporte de carga; UN وفيما يتعلق بالنقل البحري ينبغي أن تكون ألواح التحميل وصناديق التحميل أو وحدات الشحن معبأة وممسوكة بإحكام في وحدات نقل بضائع مغلقة؛
    En cuanto al transporte marítimo y por ferrocarril, la demanda de energía aumenta a una tasa del 1,5% y del 0,3%, respectivamente. UN أما فيما يتعلق بالنقل البحري وبالنقل على السكك الحديدية، فإن الطلب على الطاقة يزداد بنسبة 1.5 في المائة و 0.3 في المائة على التوالي.
    Me complazco también en compartir con la Asamblea el hecho de que Singapur, por su cuenta y junto con sus vecinos, ha contribuido significativamente a garantizar que nuestra región -- en particular los Estrechos de Malaca y Singapur -- se mantenga segura y abierta al transporte marítimo. UN ويسرني أيضا أن أتفق مع الجمعية على أن سنغافورة، بذاتها ومع جيرانها، قد ساهمت مساهمة كبيرة لكفالــة أن تبقى منطقتنا - ولا سيما مضائق ملقة وسنغافورة - آمنة ومفتوحة للنقل البحري.
    Los miembros del Comité de Transporte Marítimo decidirán si es oportuno consolidar aún más ese tipo de información y hacerla pública en su sitio en la Web dedicado al transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. UN وسيقوم أعضاء لجنة النقل البحري بدراسة ما إذا كانت هذه المعلومات مناسبة لإدخال مزيد من التوحيد عليها ونشرها على موقع اللجنة على الشبكة العالمية الخاص بالنقل البحري غير المستوفي للمعايير.
    La PAT coopera con los organismos competentes, como el Departamento de Marina del Ministerio de Transporte, que es el organismo encargado de vigilar el cumplimiento de la legislación en las zonas portuarias por lo que respecta al transporte marítimo. UN وتعمل هيئة موانئ تايلند بالتعاون مع الوكالات المعنية مثل الإدارة البحرية التابعة لوزارة النقل، وهي وكالة إنفاذ القانون في المناطق المرفئية فيما يتعلق بالنقل البحري.
    En lo que respecta al transporte marítimo, las dificultades afectan, entre otras cosas, a los servicios de transporte marítimo, los costos del transporte, la infraestructura y los equipos portuarios, así como a los mercados y su funcionamiento. UN وتؤثر التحديات المتصلة بالنقل البحري على مجالات عديدة منها خدمات الشحن، وتكاليف النقل، والبنى التحتية للموانئ ومعداتها، فضلاً عن الأسواق والعمليات.
    En consecuencia, se debe prestar más atención al transporte marítimo multimodal y a los puertos, los servicios de transporte marítimo y el desarrollo de flotas mercantes nacionales para aumentar la participación de los transportistas nacionales en el comercio exterior, especialmente el transporte a granel de productos básicos sólidos y líquidos. UN وعليه، ينبغي زيادة الاهتمام بالنقل البحري متعدد الوسائط والموانئ، وخدمات النقل البحري، وبتطوير اﻷساطيل التجارية الوطنية لزيادة حصة شركات النقل الوطنية من التجارة الخارجية ولا سيما السلع اﻷساسية السائبة الصلبة والسائلة منها على حد سواء.
    En este contexto, la Conferencia insta a los Estados partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة إلى دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    En este contexto, la Conferencia insta a los Estados Partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة إلى دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    En este contexto, la Conferencia insta a los Estados Partes a que sigan trabajando bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a fin de examinar y seguir mejorando las medidas y los reglamentos internacionales concernientes al transporte marítimo internacional de material radiactivo y combustible gastado. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    Marruecos también apoya los esfuerzos del Grupo de Trabajo III para preparar un instrumento legislativo sobre cuestiones relativas al transporte marítimo internacional de mercancías, y espera que el Grupo de Trabajo concluya la última lectura del proyecto de convención para finales de 2007, a fin de presentarlo en 2008 a la CNUDMI para que le dé los toques finales. UN وأعرب أيضا عن تأييد المغرب لجهود الفريق العامل الثالث في إعداد صك تشريعي بشأن المسائل المتصلة بالنقل البحري الدولي للبضائع، وعن أمله في انتهاء الفريق من القراءة النهائية لمشروع الاتفاقية بحلول نهاية 2007 لكي يتسنى بعدئذ عرضه على الأونسيترال لوضع الصيغة النهائية له في 2008.
    78. Desde la perspectiva de los cargadores, se expresó también el temor de que ampliar la definición de " contenedor " podría tener algún efecto indeseable en el marco del artículo 62, relativo a los límites de la responsabilidad, particularmente en lo concerniente al transporte marítimo de vehículos de transporte por carretera. UN 78- ومن وجهة نظر الشاحنين، أُعرب عن شاغل مثاره أن توسيع تعريف " الحاوية " قد تكون له آثار غير مُستحبة في مشروع المادة 62، المتعلق بحدود المسؤولية، خصوصا فيما يتصل بالنقل البحري لعربات الشحن الطرقية.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo en la primera parte de su 40º período de sesiones, el tercer período de sesiones de la Comisión Permanente, que estará dedicado al transporte marítimo, durará cuatro días hábiles, del 6 al 9 de junio de 1995, con la posibilidad de reunirse a la semana siguiente para aprobar el proyecto de informe. UN عملاً بمقرر اتخذه مجلس التجارة والتنمية في الجزء اﻷول من دورته اﻷربعين، من المقرر أن تعقد الدورة الثالثة للجنة الدائمة المعنية بالنقل البحري لمدة أربعة أيام عمل، من ٦ - ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، مع امكانية الاجتماع في الاسبوع التالي لاعتماد مشروع التقرير.
    68. Para concluir, dice que la Conferencia de Examen del Año 2000 debe lograr resultados tangibles en la esfera de la garantías negativas de seguridad y también debe prestar atención a los usos pacíficos de la energía atómica, en particular, el desarrollo de normas multilaterales relativas al transporte marítimo de desechos radiactivos y combustibles nucleares gastados, para proteger los derechos de los Estados ribereños. UN 68- وفي الختام، قال إن مؤتمر الاستعراض لعام 2005 يجب أن يحقق نتائج ملموسة في مجال الضمانات الأمنية السلبية كما يجب عليه أن يولي عنايته للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وخاصة وضع قواعد متعددة الأطراف تتعلق بالنقل البحري للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك، وذلك لحماية حقوق الدول الساحلية.
    :: Asimismo, el Comité de Transporte Marítimo insta a todos sus miembros a que procuren que sus administraciones marítimas difundan pública y frecuentemente información relativa al transporte marítimo en buques no aptos para la navegación por medio del sistema Equasis, entre otros. UN :: وتحث لجنة النقل البحري أيضا جميع أعضائها على ضمان قيام إداراتها البحرية بشكل يتسم بالحرية والتواتر بإتاحة المعلومات المتعلقة بالنقل البحري غير المستوفي للمعايير بصفة علنية، بجملة وسائل، منها نظام معلومات " إيكويسيز " .
    En su resolución 61/222, la Asamblea General reiteró los párrafos 45 y 46 de la resolución 60/30 relativos al transporte marítimo de materiales radiactivos (véase A/61/63, párrs. 61, 62 y 68). UN 48 -أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 61/222 على الفقرتين 45 و 46 من القرار 60/30 المتعلقتين بالنقل البحري للمواد المشعة (انظر الفقرات 61 و 62 و 68 من الوثيقة A/61/63).
    :: Certificado: Academia de Derecho Internacional y Relaciones Internacionales de La Haya (1999) sobre el derecho internacional relativo al transporte marítimo. UN شهادة من أكاديمية القانون الدولي والعلاقات الدولية بلاهاي (1999) بشأن موضوع القانون الدولي للنقل البحري.
    La Comisión recordó que en su 27º período de sesiones (1994) examinó el estado del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, 1978 (Hamburgo) ( " las Reglas de Hamburgo " )17. La Comisión reiteró su gran inquietud por los problemas causados por la coexistencia de diferencias entre regímenes de responsabilidad relativos al transporte marítimo de mercancías18. UN ٠٣٤ - ذكرت اللجنة بأنها نظرت، أثناء دورتها السابعة والعشرين )٤٩٩١(، في حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، ٨٧٩١ )هامبورغ( ) " قواعد هامبورغ " (.)٧١( وأعادت اللجنة الاعراب عن قلقها العميق من المشاكل التي تنشأ نتيجة لتواجد نظم مختلفة للمسؤولية فيما يتعلق بالنقل البحري للبضائع.)٨١(
    - Creando, mientras tanto, una página en el sitio en la Web del Comité de Transporte Marítimo dedicada al transporte marítimo en buques no aptos para la navegación, en la que se ofrecerán enlaces con los órganos que proporcionan información pertinente y de libre acceso al respecto (como la AISC y las autoridades competentes del Estado del puerto). UN - قيام لجنة النقل البحري، أثناء ذلك، بإنشاء صفحة في موقعها على شبكة الإنترنت مخصصة للنقل البحري غير المستوفي للمعايير تتضمن وصلات بهيئات (من قبيل الرابطة الدولية لجمعيات التصنيف وسلطات دول الميناء) توفر معلومات ذات صلة متاحة للعامة بشأن النقل البحري غير المستوفي للمعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد