ويكيبيديا

    "al tratado de no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى معاهدة عدم
        
    • لمعاهدة عدم
        
    • الى معاهدة عدم
        
    • بمعاهدة عدم
        
    • لمعاهدة منع
        
    • الى معاهدة منع
        
    También aplaudimos la decisión de Ucrania de adherirse al Tratado de no proliferación en calidad de Estado no nuclear. UN ونحيي إرادة أوكرانيا وعزيمتها في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتصبح بلداً خالياً من هذه اﻷسلحة.
    Es bien sabido que hace 25 años mi país dudaba en adherirse al Tratado de no proliferación. UN فمن المعروف جيداً أنه، منذ ٥٢ عاماً، كان بلدي متردداً في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La inmensa mayoría de los participantes en la Cumbre del Movimiento No Alineado eran países que se habían adherido al Tratado de no proliferación; no así unos pocos de ellos. UN واﻷغلبية الساحقة من المشتركين في قمة حركة عدم الانحياز بلدان منضمة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ بينما قلة منها فقط لم تنضم إلى هذه المعاهدة.
    Y la adhesión al Tratado de no proliferación, a la Convención sobre las armas químicas o a la Convención sobre las armas biológicas es irrelevante. UN ويصبح الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار، أو لاتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية، أو لاتفاقيات اﻷسلحة البيولوجية، غير ذي صلة.
    Acogemos con agrado las adhesiones de Armenia, Belarús, Guyana y Mauritania al Tratado de no proliferación y la decisión de Kazajstán de ratificarlo. UN ونحن نرحب بانضمام ارمينيا وبيلاروس وغيانا وموريتانيا الى معاهدة عدم الانتشار وبقرار كازاخستان بالتصديق عليها.
    A este respecto, las delegaciones del Grupo de los 21, Estados Partes en el TNP, desean presentar a la Conferencia un proyecto de protocolo sobre garantías de seguridad que figuraría como anexo al Tratado de no proliferación y sería parte integrante de éste. UN وفي هذا الصدد تود وفود مجموعة اﻟ١٢، الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن تقدم للمؤتمر مشروع بروتوكول عن ضمانات اﻷمن يمكن ارفاقه بمعاهدة عدم الانتشار كجزء لا يتجزأ منها.
    En momentos en que todos los países de la región, sin excepción, se han adherido al Tratado de no proliferación nuclear, Israel es el único en no haberse adherido a ese acuerdo. UN وفي الوقت الذي انضمت فيه جميع دول المنطقة دون استثناء إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن إسرائيل هي الطرف الوحيد الذي ما زال خارج هذه الاتفاقية.
    En Asia meridional, la India y el Pakistán deben abandonar su opción nuclear y adherirse al Tratado de no proliferación. UN ويجب على الهند وباكستان، في جنوب آسيا، التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    13. Algunas delegaciones de este Grupo propusieron también, como posible alternativa a una convención internacional, que se añadiera al Tratado de no proliferación un protocolo adicional que incluyera garantías de seguridad nuclear jurídicamente vinculantes. UN " ٣١- واقترحت بعض الوفود التابعة لهذه المجموعة أيضاً، كبديل محتمل للاتفاقية الدولية، أن يضاف إلى معاهدة عدم الانتشار بروتوكول إضافي ينطوي على ضمانات أمن نووية تكون ملزِمة قانوناً.
    Los Estados que habían renunciado a la opción nuclear al adherirse al Tratado de no proliferación u otros acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes y que respetaran esos acuerdos tenían en verdad un derecho legítimo a gozar de tales garantías. UN فللدول التي نبذت الخيار النووي بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من الاتفاقات الدولية الملزمة قانوناً، والتي امتثلت لها فعلا، حق مشروع بالتأكيد في التمتع بمثل هذه الضمانات.
    Comprendemos y apoyamos la orientación general de la última parte del párrafo 1 de la parte dispositiva, así como los párrafos 2, 3 y 4 en su totalidad que, sin especificar a un país, instan a todos los Estados de la región a que se sumen al Tratado de no proliferación si todavía no lo han hecho. UN وإننا نساند ونؤيد المضمون الرئيسي للجزء الثاني من الفقرة ١ من المنطوق ولكامل الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المنطوق التي تطلب من جميع البلدان في المنطقة، دون أن تحدد بلدا بعينه، التخلي عن الخيار النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Los Estados que habían renunciado a la opción nuclear al adherirse al Tratado de no proliferación u otros acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes y que respetaran esos acuerdos tenían en verdad un derecho legítimo a gozar de tales garantías. UN فللدول التي نبذت الخيار النووي بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من الاتفاقات الدولية الملزمة قانوناً، والتي امتثلت لها فعلا، حق مشروع بالتأكيد في التمتع بمثل هذه الضمانات.
    LA ADHESION DE UCRANIA al Tratado de no PROLIFERACION UN أوكرانيا إلى معاهدة عدم اﻹنتشار
    Hago de nuevo un llamamiento al Pakistán y a la India para que firmen y ratifiquen inmediatamente y sin condiciones el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se adhieran al Tratado de no proliferación. UN وإنني أناشد كلا من باكستان والهند مرة أخرى التوقيع والتصديق على الفور على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون قيد أو شرط، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El Gobierno de Chile hace un llamado a todos los Estados que aún no lo han hecho, para que adhieran sin condiciones al Tratado de no Proliferación Nuclear y al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وتدعو حكومة شيلي جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية.
    Hago de nuevo un llamamiento al Pakistán y a la India para que firmen y ratifiquen inmediatamente y sin condiciones el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se adhieran al Tratado de no proliferación. UN إنني أناشد كلا من باكستان والهند مرة أخرى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون قيد أو شرط، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    También instamos a la India y el Pakistán a que se adhieran sin demora al Tratado de no proliferación, se asocien a los esfuerzos realizados por todos los Estados en favor de la no proliferación de las armas nucleares y participen en las negociaciones con miras a la prohibición de la producción de material fisible. UN ونناشد الهند وباكستان أيضاً الانضمام، دون إبطاء، إلى معاهدة عدم الانتشار، والالتحاق بكافة الدول في تأمين عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبدء مفاوضات للخلوص إلى حظر ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    La situación creada hace aún más imperiosa la necesidad de que la India y el Pakistán se adhieran sin demora al Tratado de no proliferación nuclear y se unan de inmediato al proceso de entrada en vigor del Tratado de prohibición total de ensayos nucleares. UN والوضع الذي استجد يجعل من الضروري بشكل أكثر حيوية أن تنضم الهند وباكستان بسرعة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تنضم فوراً إلى عملية تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esa Conferencia debería disipar los malentendidos y dar al Tratado de no proliferación su sentido inicial, sentido íntimamente vinculado al equilibrio de los derechos de los Estados con respecto a su seguridad. UN وسوف يبدد كل سوء تفاهم، ويعطي لمعاهدة عدم الانتشار معناها اﻷصيل، وهو معنى يرتبط ارتباطا حميماً بتوازن حقوق الدول فيما يتعلق بأمنها.
    Un elemento importante para lograr progresos será la adhesión casi universal al Tratado de no proliferación y al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويمكن الاعتماد اعتمادا كبيرا، من أجل التقدم في العمل، على ما هو جار من انضمام عالمي لمعاهدة عدم الانتشار، ونظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ese mismo año manifestamos que estábamos dispuestos a adherirnos al Tratado de no proliferación (TNP) simultáneamente con la India. UN وأعربنا في العام ذاته عن استعدادنا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في آن واحد مع الهند.
    A este respecto, las delegaciones del Grupo de los 21, Estados Partes en el Tratado, desean presentar a la Conferencia un proyecto de protocolo sobre garantías de seguridad que figuraría como anexo al Tratado de no proliferación y sería parte integrante de éste. UN وفي هذا الصدد تود وفود مجموعة اﻟ ١٢، الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تقدم للمؤتمر مشروع بروتوكول عن ضمانات اﻷمن يمكن ارفاقه بمعاهدة عدم الانتشار كجزء لا يتجزأ منها.
    Desde el período de sesiones de 1974 de la Asamblea General, Egipto ha tratado de conseguir el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. Nuestra temprana adhesión al Tratado de no proliferación y las numerosas iniciativas de Egipto a este respecto lo acreditan ampliamente. UN سيدي الرئيس، لقد سعت مصر منذ دورة الجمعية العامة لسنة ٤٩٩١ من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وانضمامنا المبكر لمعاهدة منع الانتشار النووي والمبادرات المصرية العديدة في هذا المجال خير شاهد على جهودنا في هذا المجال.
    Sin embargo, un obstáculo impide el logro de este objetivo en la región. Israel es el único país del Oriente Medio que posee instalaciones nucleares que se niega a someter a salvaguardias completas del OIEA. También se niega a adherirse al Tratado de no proliferación dentro de un plazo concreto. UN وعلى الرغم من ذلك فإن عقبة واحدة تمنع دون تحقيق هذا الهدف في المنطقة، إن اسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لديها مرافق نووية وترفض إخضاع تلك المرافق لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أنها ترفض حتى اﻵن اﻹنضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي في إطار زمني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد