Deben velar por que todos los que lo necesitan tengan acceso al tratamiento y la atención. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
32. El Consejo Internacional de Organizaciones de Servicio contra el SIDA subrayó la importancia del acceso al tratamiento y la atención en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 32- أكد المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أهمية الحصول على العلاج والرعاية في مكافحة الإيدز وفيروسه. |
Señaló que, si bien se habían ampliado las conversaciones sobre políticas y programas relativos al acceso al tratamiento y la atención, el acceso al tratamiento antirretroviral seguía siendo marginal, incluso aunque se hubieran reducido los precios. | UN | ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار. |
Se han puesto en marcha iniciativas nacionales que han permitido comprender mejor la epidemia y sus causas subyacentes, abordar las cuestiones de la vulnerabilidad, el estigma y la discriminación y apoyar el acceso al tratamiento y la atención. | UN | وقد تم تنفيذ مبادرات وطنية أدت إلى تعميق فهم هذا الوباء وأسبابه الكامنة؛ ومعالجة المسائل المتعلقة بالضعف أمام هذا الوباء؛ والوصم والتمييز المرتبطين به؛ وإلى دعم سبل الحصول على العلاج والرعاية. |
Desde 1997, los avances en los tratamientos nos han llevado a reforzar las estructuras para proporcionar en todo el país acceso gratuito para todos al tratamiento y la atención, tanto dentro como fuera de los hospitales. | UN | النجاحات المحققة منذ عام 1997 وحتى اليوم تدفع بنا إلى تعزيز الهياكل التي توفر، على نطاق البلد، حصولا مجانيا على العلاج والعناية للجميع، سواء داخل فئة معينة أو فيما بين الفئات. |
A principios de este año, mediante ese mecanismo, la CARICOM como región ha negociado con éxito con las empresas farmacéuticas el acceso a medicamentos antirretrovirales más económicos, en un esfuerzo por acelerar el acceso al tratamiento y la atención. | UN | ومن خلال تلك الآلية تفاوضت الجماعة الكاريبية بنجاح، بوصفها منطقة واحدة في وقت سابق من هذا العام، مع شركات صناعة الأدوية على توفير أدوية أرخص مضادة لفيروسات النسخ العكسي، وذلك في جهد يرمي إلى تعجيل إمكانية الحصول على العلاج والرعاية. |
La Red desempeña un papel sumamente importante en el Global Treatment Access Group (GTAG) (Grupo de acceso generalizado al tratamiento), federación de organizaciones de la sociedad civil del Canadá que trabajan en forma conjunta sobre cuestiones de política relacionadas con el acceso al tratamiento y la atención de salud en los países en desarrollo. | UN | وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية. |
Por último, en lo que se refiere a los derechos humanos, el estigma, la discriminación y la igualdad entre los géneros, es necesario aumentar la conciencia de los trabajadores sanitarios y de las personas que viven con el VIH/SIDA acerca de su derecho jurídico al tratamiento y la atención médica. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والوصم والتمييز والإنصاف بين الجنسين، ينبغي تعزيز وعي العاملين في المجال الصحي والأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز بحقوقهم القانونية في الحصول على العلاج والرعاية. |
En el marco de ese enfoque, se exhorta a hacer esfuerzos generales por que las personas que viven con el VIH participen en los programas de prevención y por intensificar las medidas destinadas a proteger y promover sus derechos humanos, combatir los estigmas y la discriminación y vincular las iniciativas de prevención con medidas más contundentes destinadas a garantizar el acceso al tratamiento y la atención. | UN | ويدعو ذلك النهج إلى بذل جهود شاملة لإشراك الأشخاص المصابين بالفيروس في برامج الوقاية، وتكثيف الإجراءات الرامية إلى توفير الحماية لحقوق الإنسان الخاصة بهم وتعزيزها، ومحاربة الوصمة والتمييز، والربط بين جهود الوقاية واتخاذ إجراءات أقوى لكفالة إمكانية الحصول على العلاج والرعاية. |
4. En la evaluación común para Rumania de 2004 se observó que en 2001 se había lanzado el Plan Nacional de acceso universal al tratamiento y la atención del VIH/SIDA y que, tras un amplio proceso participativo, en 2002 se había aprobado el Plan Nacional de lucha contra la pobreza y de promoción de la inclusión social. | UN | 4- في عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى استهلال الخطة الوطنية لحصول الجميع على العلاج والرعاية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2001(19) وإلى اعتماد " خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي " في عام 2002 عقب عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة(20). |
También deplora los informes sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre los homosexuales, que en parte es debida a las leyes que penalizan las relaciones homosexuales consentidas y a la estigmatización social de ese grupo, que dificulta su acceso al tratamiento y la atención médica (arts. 2, 6 y 26). | UN | كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط المثليين، الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي، ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
d) Promover el acceso equitativo al tratamiento y la atención del VIH y el sida en mujeres, hombres, niños y niñas. | UN | (د) تعزيز إمكانية حصول المرأة والرجل والولد والبنت بشكل عادل على العلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
También deplora los informes sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre los homosexuales, que en parte es debida a las leyes que penalizan las relaciones homosexuales consentidas y a la estigmatización social de ese grupo, que dificulta su acceso al tratamiento y la atención médica (arts. 2, 6 y 26). | UN | كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه في أوساط المثليين الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26). |
En la actualidad, todos los tailandeses que necesiten tratamiento antirretroviral pueden tener acceso al tratamiento y la atención a través de tres planes principales, a saber, el plan de atención universal, el plan de seguridad social y el plan de beneficios médicos para funcionarios públicos. | UN | وجميع التايلنديين الذين يحتاجون إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية يستطيعون الآن الحصول على العلاج والعناية عن طريق ثلاثة خطط، وهي، خطة التغطية العلاجية الشاملة, وخطة الضمان الاجتماعي وخطة المنافع الطبية لموظفي الخدمة المدنية. |