ويكيبيديا

    "al trato de las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعاملة الأشخاص
        
    • بمعاملة الأفراد
        
    • معاملة الأشخاص
        
    La conducta de la policía con respecto al trato de las personas detenidas o bajo custodia policial siguió siendo motivo de preocupación. UN ٠٢ - ولا يزال سلوك الشرطة يدعو إلى القلق فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص الذين تلقي القبض عليهم والذين تحتجزهم.
    Por consiguiente, pide a los Estados que se esfuercen por reducir al mínimo la duración del plazo que la ley establece para la prisión provisional y que velen por la observancia de las normas relativas al trato de las personas sujetas a esa medida cautelar. UN ولذلك فهي تناشد الحكومات أن تبذل قصارى جهدها لتقصير فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة التي ينص عليها القانون، وأن تكفل احترام المعايير المتعلقة بمعاملة الأشخاص خلال فترة الحبس السابقة على المحاكمة.
    Los Estados deben adoptar medidas para reducir al mínimo la duración del plazo que la ley establece para la prisión provisional y deben velar por la observancia estricta de las normas internacionales relativas al trato de las personas sujetas a esa medida cautelar. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتقصير فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة التي ينص عليها القانون إلى حدها الأدنى وأن تكفل احترام المعايير الدولية المتعلقة بمعاملة الأشخاص خلال فترة الحبس السابقة للمحاكمة احتراماً دقيقاً من قبل السلطات المعنية.
    Sin embargo, un Estado también podría ejercer la protección diplomática con respecto a una organización internacional, por ejemplo, cuando una organización despliega fuerzas armadas en el territorio de un Estado y el comportamiento de esas fuerzas da lugar a la violación de una obligación en derecho internacional relativa al trato de las personas. UN غير أن الحماية الدبلوماسية يمكن أن تمارسها دولة تجاه منظمة دولية أيضاً، عندما مثلاً تقوم منظمة بنشر قوات في إقليم دولة ويفضي تصرف تلك القوات إلى خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمعاملة الأفراد.
    Sin embargo, un Estado también podría ejercer la protección diplomática con respecto a una organización internacional, por ejemplo, cuando una organización despliega fuerzas armadas en el territorio de un Estado y el comportamiento de esas fuerzas da lugar a la violación de una obligación en virtud del derecho internacional relativa al trato de las personas. UN غير أن الحماية الدبلوماسية يمكن أن تمارسها الدولة تجاه المنظمات الدولية أيضاً، عندما تقوم مثلاً إحدى المنظمات بنشر قوات في إقليم دولة ويفضي تصرف تلك القوات إلى خرق لالتزام قائم بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمعاملة الأفراد.
    11. Durante la visita, la delegación pasó revista al trato de las personas privadas de su libertad en distintas instituciones, las salvaguardias para su protección, y se entrevistó en privado con los detenidos. UN 11- استعرض الوفد، خلال الزيارة، معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مؤسسات مختلفة وضمانات حمايتهم، وأجرى مقابلات خاصة مع المحتجزين.
    A la vez, reconoció que dichas expulsiones debían realizarse con arreglo al derecho internacional humanitario aplicable al trato de las personas protegidas. UN وفي الوقت ذاته، سلمت اللجنة أيضا بوجوب أن تتم عمليات الطرد تلك وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحميين.
    2. El Subcomité para la Prevención realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los propósitos y principios enunciados en ella así como por las normas de las Naciones Unidas relativas al trato de las personas privadas de su libertad. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. El Subcomité para la Prevención realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los propósitos y principios enunciados en ella así como por las normas de las Naciones Unidas relativas al trato de las personas privadas de su libertad. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. El Subcomité para la Prevención realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los propósitos y principios enunciados en la Carta así como por las normas de las Naciones Unidas relativas al trato de las personas privadas de su libertad. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Esas actividades, en estrecha colaboración con el Ministerio del Interior y otros interesados, estaban concretamente dirigidas a evaluar las condiciones de vida en los centros penitenciarios y el nivel de cumplimiento con las normas internacionales relativas al trato de las personas detenidas. UN وكان الهدف المحدد لهذا العمل، الذي تم بالتعاون الوثيق مع وزارة الداخلية وجهات أخرى صاحبة مصلحة، هو تقييم الأوضاع المعيشية في هذه المرافق ومستوى الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين.
    15. Información sobre las denuncias presentadas cada año durante los últimos tres años ante el Tribunal Constitucional, relativas al trato de las personas privadas de libertad, así como los resultados de dichas denuncias UN 15- طلب الحصول على معلومات عن العدد السنوي للشكاوى المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم التي نظرت فيها المحكمة الدستورية، أثناء السنوات الثلاث الأخيرة إلى جانب نتائج هذه الشكاوى أو مآلها
    El Comité contra la Tortura tiene el mandato de examinar las cuestiones relativas al trato de las personas privadas de libertad y las condiciones de su detención. UN 12 - ولجنة مناهضة التعذيب مكلفة تحديدا بالنظر في المسائل المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وفي ظروف احتجازهم.
    El representante de Cuba dio lectura a un comunicado de prensa del Presidente del Movimiento de los Países No Alineados en el que se condenaba el incidente sufrido por el Sr. Maduro como una violación inaceptable de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, el Acuerdo relativo a la Sede y todas las normas y prácticas relativas al trato de las personas internacionalmente protegidas. UN 32 - وتلا ممثل كوبا بيانا صحفيا صادرا عن رئيس حركة بلدان عدم الانحياز يدين الواقعة التي حدثت ضد السيد مادورو بوصفها انتهاكا غير مقبول لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 ولاتفاق المقر وجميع الأعراف والممارسات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    17. Por medio del presente informe, elaborado de conformidad con el artículo 16 del OPCAT, el SPT traslada a Honduras las observaciones y recomendaciones resultantes de su visita, relativas al trato de las personas privadas de libertad, en aras de mejorar la protección de estas personas contra la tortura y los malos tratos. UN 17- وتحيل اللجنة الفرعية إلى هندوراس، عن طريق هذا التقرير الذي أُعد وفقاً للفقرة 16 من البروتوكول الاختياري، الملاحظات والتوصيات الناتجة عن زيارة اللجنة فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وإساءة المعاملة.
    16. Por medio del presente informe, elaborado de conformidad con el artículo 16 del OPCAT, el Subcomité traslada al Paraguay las observaciones y recomendaciones resultantes de su visita, relativas al trato de las personas privadas de libertad, en aras de mejorar la protección de estas personas contra la tortura y los malos tratos. UN 16- وتحيل اللجنة الفرعية إلى باراغواي، عن طريق هذا التقرير الذي أعد وفقاً للفقرة 16 من البروتوكول الاختياري، الملاحظات والتوصيات الناتجة عن زيارة اللجنة فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Sin embargo, un Estado también podría ejercer la protección diplomática con respecto a una organización internacional, por ejemplo, cuando una organización despliega fuerzas armadas en el territorio de un Estado y el comportamiento de esas fuerzas da lugar a la violación de una obligación en virtud del derecho internacional relativa al trato de las personas. UN غير أن الحماية الدبلوماسية يمكن أن تمارسها الدولة تجاه منظمة دولية أيضاً، عندما تقوم مثلاً إحدى المنظمات بنشر قوات في إقليم دولة ويفضي تصرف تلك القوات إلى انتهاك لالتزام قائم بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمعاملة الأفراد.
    El Relator Especial ha recibido a lo largo de los años informes relativos al trato de las personas en instituciones psiquiátricas de diversos tipos, en particular sobre la situación de las personas que han sido internadas en instituciones psiquiátricas en forma involuntaria como consecuencia de procedimientos civiles o penales. UN 36 - تلقى المقرر الخاص على مدى السنين تقارير تتعلق بمعاملة الأفراد في مختلف أنواع مؤسسات الطب النفسي، بما فيها تقارير عن حالة المودعين على غير إرادتهم بمؤسسات الطب النفسي تنفيذا لإجراءات مدنية أو جنائية.
    86. Con respecto a la cuestión planteada por Hungría relativa al trato de las personas privadas de libertad, la delegación aclaró que siempre se separaba a los presos condenados de los preventivos. UN 86- وفيما يتعلق بمسألة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، والتي أثارتها هنغاريا، أوضح الوفد أن الأشخاص المدانين يُحتجزون دائماً بمعزل عمَّن ينتظرون المحاكمة.
    La Comisión determina que son insuficientes las pruebas de que Etiopía haya incurrido en un incumplimiento generalizado o significativo del respeto de los estándares aplicables al trato de las personas detenidas por períodos breves antes de su expulsión. " UN وترى اللجنة أن الأدلة غير كافية لإثبات عدم تقيد إثيوبيا على نطاق واسع أو كبير بالمعايير المطلوبة دولياً في معاملة الأشخاص المحتجزين لفترات قصيرة قبل طردهم " ().
    12. Los funcionarios del Estado y de las organizaciones internacionales, el personal de las organizaciones humanitarias y todos aquellos que trabajan con miras a eliminar la pobreza deben establecer con las personas que viven en la extrema pobreza relaciones de respeto de su dignidad y sus derechos fundamentales, en particular en cuanto al trato de las personas, los servicios y prestaciones humanitarios, y la formulación y ejecución de proyectos. UN 12- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون على القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد