ويكيبيديا

    "al tribunal que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المحكمة أن
        
    • من المحكمة أن
        
    • إلى المحكمة التي
        
    • من الهيئة أن
        
    • الى المحكمة أن
        
    • من المحكمة إصدار
        
    • إلى من هيئة التحكيم أن
        
    • للمحكمة التي
        
    • المحكمة بأن
        
    • إلى المحكمة الدولية أن
        
    • إلى المحكمة تعيين
        
    • إلى الهيئة القضائية التي
        
    • المحامية من المحكمة من جديد
        
    • من المحكمة النص على
        
    • في المحكمة أن لقاءها
        
    Por otra parte, se pidió al Tribunal que obligara a las FDI a hallar un nuevo lugar para los pastores y su ganado. UN وكبديل لذلك، طلب إلى المحكمة أن تلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإيجاد موقع بديل للرعاة ومواشيهم.
    A este respecto, la Asamblea pidió al Tribunal que volviera a presentar propuestas sobre los recursos de la División de Investigaciones para 2005 a fin de examinarlas en su período de sesiones de otoño de 2004. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى المحكمة أن تقدم من جديد مقترحاتها في ما يتعلق بموارد شعبة التحقيقات في سنة 2005، لاستعراضها في دورتها المعقودة في خريف سنة 2004.
    El actor pedía al Tribunal que consolidase los arbitrajes en un solo procedimiento, a lo cual se oponía el demandado. UN طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك.
    Pidió al Tribunal que dictara a título preliminar un requerimiento respecto del incumplimiento del acuerdo de no competencia. UN وطلب من المحكمة أن تصدر أمرا زجريا وقتيا فيما يتعلق بخرق اتفاق الامتناع عن المنافسة.
    La Fiscalía solicitó al Tribunal que declarara tendenciosa esa cobertura y ordenara a los periódicos publicar una corrección. UN وطلب الادعاء من المحكمة أن تحكم بأن التغطية كانت غير متوازنة وتأمر الصحيفتين بنشر تصحيح.
    La petición se presenta al Tribunal que tiene jurisdicción sustantiva y territorial. UN ويقدَّم الطلب إلى المحكمة التي تتمتع بالولاية القضائية الموضوعية والإقليمية.
    Este último pidió al Tribunal que consolidara los procedimientos arbitrales. UN وطلب المدعي إلى المحكمة أن تضم إجراءات التحكيم.
    Se pedía al Tribunal que desestimara el caso por insuficiencia de pruebas. UN وطُلب إلى المحكمة أن ترفض الدعوى لعدم كفاية الأدلة.
    Una vez desaparecidos los motivos de la remoción, el esposo excluido puede solicitar al Tribunal que le permita volver a administrar los bienes de propiedad conjunta. UN وبمجرد اختفاء أسباب الإزاحة، يجوز للزوج المزاح أن يطلب إلى المحكمة أن تسمح له أو لها بإدارة الأصول المشتركة مرة أخرى.
    Una vez desaparecidas las circunstancias que causaron la designación de un administrador, cualquiera de los esposos puede solicitar al Tribunal que revoque la administración de los bienes. UN وبعد اختفاء الظروف التي أسفرت عن تعيين مدير، يجوز لأي من الزوجين أن يطلب إلى المحكمة أن تُلغي أمر إدارة الأصول.
    Ashurov y sus dos abogados pidieron repetidamente al Tribunal que les permitiera estudiar todos los materiales del caso, con la ayuda de un intérprete. UN وطلب عاشوروف ومحامياه تكراراً إلى المحكمة أن تأذن لهم بالاطلاع على جميع المستندات المرفقة بملف القضية مع الاستعانة بمترجم شفوي.
    El abogado defensor pidió al Tribunal que se le dieran los medios necesarios para preparar su caso, como también el tiempo requerido para entrevistar a los testigos. UN فمحامي الدفاع طلب من المحكمة أن تعطيه الموارد المالية الضرورية ﻹعداد مرافعته، وكذلك الوقت الضروري لمقابلة الشهود.
    El 7 de junio de 1996 se solicitó al Tribunal que tomara la correspondiente decisión con la mayor celeridad posible. UN وفي ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١ طُلب من المحكمة أن تتخذ قرارها في هذا الموضوع على أسرع نحو ممكن.
    Si el padre se niega a prestar apoyo financiero, la mujer tiene derecho a solicitar al Tribunal que emita una orden judicial para el pago de la manutención del niño. UN أما إذا رفض الأب تقديم دعم مالي، يحق للمرأة أن تطلب من المحكمة أن تصدر أمرا تقضي فيه بإعالة الطفل.
    La Asamblea General pidió al Tribunal que examinara sus necesidades en relación con los equipos de enjuiciamiento solicitados para la División de Acusación. UN وطلبت الجمعية العامة من المحكمة أن تجري استعراضا لمتطلباتها بالنسبة لأفرقة المحاكمات المطلوبة في شعبة الادعاء.
    Aunque la sentencia no ha sido ejecutada, el Gobierno ha solicitado al Tribunal que revise el caso. UN وبما أن هذا الحكم لم ينفذ، فقد طلبت الحكومة من المحكمة أن تعيد النظر في القضية.
    En consecuencia, el caso se ha remitido al tribunal, que fijará una fecha para dar comienzo al proceso. UN وبناء على ذلك، أُحيلت القضية إلى المحكمة التي ستحدد موعدا لبدء المحاكمة.
    1. Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su caso, la otra parte podrá solicitar al Tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dar su fallo. UN 1 - إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة أن تواصل الإجراءات وأن تصدر قرارها.
    Pedían además al Tribunal que dictara una orden provisional prohibiendo el empleo de métodos de interrogatorio violentos hasta que se sustanciase el recurso. UN كما طلبا الى المحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا بمنع استخدام طرق الاستجواب العنيفة بانتظار قيام المحكمة بالنظر في التماسهما.
    Los peticionarios también pidieron al Tribunal que dictara un apremio provisional en el que se prohibiera la demolición de sus casas en espera del fallo definitivo sobre su apelación. UN وطلب مقدمو الالتماس أيضا من المحكمة إصدار أمر موقت بمنع تدمير منازلهم ريثما تتم المداولات النهائية بشأن استئنافهم.
    A resultas de ello el comprador acudió a arbitraje y pidió al Tribunal que ordenara al vendedor que asumiera su responsabilidad por daños. UN وعليه، استهل رفع المشتري إجراءات دعوى التحكيم، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بأن يقبل البائع بقبول المسؤولية عن الضرر الحاصل.
    47. A continuación se indican las necesidades por concepto de servicios comunes al Tribunal, que se encargará de prestar la secretaría. UN ٤٧ - يرد أدناه بيان الاحتياجات المطلوبة للخدمات المشتركة للمحكمة التي سيقدمها قلم المحكمة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha informado al Tribunal que esto no sería aconsejable en este momento. UN نصـــح مكتب تنظيم الموارد البشريــــة المحكمة بأن هذا اﻹجراء لـن يكون مستصوبا في الوقت الحالي.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir toda su labor a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN كما طلب المجلس في القرار نفسه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام عملها بحلول نهاية عام 2014.
    Por ello, el autor rechazó sus servicios y pidió al Tribunal que le asignara un abogado más cualificado. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ رفض خدماته وطلب إلى المحكمة تعيين محام أكفأ.
    La constitución en parte civil se hace mediante solicitud escrita, firmada por el denunciante o su representante, al Tribunal que sustancia la causa. UN ويقوم المدعي بالدعوى المدنية عن طريق طلب موقع منه أو من ممثله يقدم إلى الهيئة القضائية التي تعرض عليها القضية.
    En fecha no especificada volvió a solicitar al Tribunal que le permitiera acceder al expediente del autor y disponer de una copia de la sentencia y la condena. UN وفي تاريخ غير محدد، طلبت المحامية من المحكمة من جديد الاطلاع على ملف قضية موكلها وعلى نسخة من حكم الإدانة والعقوبة التي قضت بها المحكمة.
    El demandante solicita al Tribunal que: UN يطلب المدَّعي من المحكمة النص على التدابير التالية:
    2.4 La autora afirma que explicó al Tribunal que su encuentro con dos conocidos, la Sra. Zalesskaya y el Sr. B. Khamaida, era de carácter pacífico. UN 2-4 وتقول صاحبة البلاغ إنها شرحت في المحكمة أن لقاءها مع الشخصين المذكورين، السيدة زاليسكايا والسيد ب. خامايدا كان ذا طبيعة سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد