Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. | UN | كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات. |
Otra delegación instó al UNICEF a que se esforzara por obtener una declaración y un plan de acción que incluyeran medidas enérgicas en apoyo de la familia. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على أن تعمل على إصدار إعلان وخطة عمل يتضمنان تدابير قوية لدعم اﻷسرة. |
Se exhortó al UNICEF a que observara fielmente las recomendaciones del Secretario General. | UN | وشجعوا اليونيسيف على أن تتبع بدقة توصيات اﻷمين العام. |
Otras preguntaron cómo conciliaría el UNICEF una estrategia que abarcara 10 años con los nuevos adelantos y datos científicos y alentaron al UNICEF a que estableciera procedimientos para poder actualizar la estrategia. | UN | وطرحت أسئلة تتعلق بالكيفية التي ستوفق بها اليونيسيف بين استراتيجية تدوم 10 سنوات وبين التطورات والأدلة العلمية الجديدة. وشُجعت اليونيسيف على إتباع نهج تسمح باستكمال الاستراتيجية. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Además, se instó al UNICEF a que asignara mayores recursos a África y a que intensificara la promoción entre todos los colaboradores, incluido el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى تخصيص مزيد من الموارد ﻷفريقيا، حثﱠت الوفود اليونيسيف أيضا على تكثيف جهودها في مجال الدعوة بين جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Se invitó al UNICEF a que, en los estudios sobre la aplicación de la política y estudios ulteriores, tuviera en cuenta el interés y las numerosas observaciones de los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | ودُعيت اليونيسيف إلى أن تأخذ في الحسبان، أثناء تنفيذ السياسة وإجراء الاستعراضات في المستقبل، اهتمامات أعضاء المجلس التنفيذي والتعليقات العديدة التي أبدوها. |
Sin embargo, una delegación instó al UNICEF a que prestara mayor atención a la situación de los menores que se encontraban en establecimientos penitenciarios. | UN | ومع هذا، حث وفد واحد اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لحالة اﻷطفال المحتجزين في المصحات واﻹصلاحيات. |
El representante de Somalia subrayó la importancia de fomentar una cultura de paz en su país e instó al UNICEF a que respaldara proyectos para alentar a los jóvenes a entregar las armas a cambio de poder asistir a la escuela. | UN | وأكد ممثل الصومال أهمية تشجيع ثقافة السلام في بلاده وحث اليونيسيف على تقديم الدعم للمشاريع التي تشجع الشباب على تسليم أسلحته مقابل إعطائه فرصة الالتحاق بالمدارس. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
Varias delegaciones instaron al UNICEF a que desempeñara un papel más activo en el establecimiento de programas de educación para niños refugiados o en la contribución a ellos. | UN | وشجع العديد من الوفود منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في وضع البرامج التعليمية للأطفال اللاجئين أو الإسهام فيها. |
Se instó al UNICEF a que, junto con otros organismos, asumiera un papel de liderazgo en la preparación de una vacuna adecuada contra el VIH. | UN | وتم حث اليونيسيف على أن تتبوأ دورا قياديا مع اﻵخرين في استحداث لقاح ملائم ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se exhortó al UNICEF a que observara fielmente las recomendaciones del Secretario General. | UN | وشجعوا اليونيسيف على أن تتبع بدقة توصيات اﻷمين العام. |
Se instó al UNICEF a que, junto con otros organismos, asumiera un papel de liderazgo en la preparación de una vacuna adecuada contra el VIH. | UN | وتم حث اليونيسيف على أن تتبوأ دورا قياديا مع اﻵخرين في استحداث لقاح ملائم ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Foro debería alentar al UNICEF a que le informe sobre la labor que lleva a cabo en Chittagong Hill Tracts; | UN | وينبغي للمنتدى أن يشجع اليونيسيف على أن تقدم إليه تقارير عن أعمالها في أراضي هضبة شيتاغونغ؛ |
Se instó al UNICEF a que utilizara el proceso de reforma de las Naciones Unidas y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en función de acelerar los trabajos en favor de los niños. | UN | وتم حث اليونيسيف على أن تستغل عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في تعجيل خطى العمل من أجل اﻷطفال. |
Se instó al UNICEF a que utilizara el proceso de reforma de las Naciones Unidas y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en función de acelerar los trabajos en favor de los niños. | UN | وتم حث اليونيسيف على أن تستغل عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في تعجيل خطى العمل من أجل اﻷطفال. |
Otras preguntaron cómo conciliaría el UNICEF una estrategia que abarcara 10 años con los nuevos adelantos y datos científicos y alentaron al UNICEF a que estableciera procedimientos para poder actualizar la estrategia. | UN | وطرحت أسئلة تتعلق بالكيفية التي ستوفق بها اليونيسيف بين استراتيجية تدوم 10 سنوات وبين التطورات والأدلة العلمية الجديدة. وشُجعت اليونيسيف على إتباع نهج تسمح باستكمال الاستراتيجية. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Se instó al UNICEF a que buscase recursos suficientes para alimentar a los niños en colaboración con organizaciones que trabajen en ese ámbito. | UN | وحُثت اليونيسيف أيضا على التماس الموارد الكافية من أجل تغذية الأطفال صغار السن في الشراكة مع المنظمات العاملة في هذا المجال. |