ويكيبيديا

    "al unicef que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اليونيسيف أن
        
    • من اليونيسيف
        
    • اليونيسيف بأن
        
    • اليونيسيف إلى
        
    • إلى اليونيسيف تقديم
        
    • أن تقدم اليونيسيف
        
    • إلى اليونيسيف أيضا
        
    • إلى اليونيسيف لكي
        
    • إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • الوفد الى اليونيسيف أن
        
    • اليونيسيف إجراء
        
    Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Su delegación pidió al UNICEF que desde su oficina en Belarús movilizara recursos adicionales de los donantes, teniendo en cuenta las necesidades nacionales. UN وطلب وفد بلده من اليونيسيف حشد أموال إضافية من الجهات المانحة من خارج مكتبها في بيلاروس، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية.
    Se pidió al UNICEF que aclarara más su posición con respecto a la cuestión de los efectos del ajuste estructural. UN وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي.
    Se pidió al UNICEF que aclarara más su posición con respecto a la cuestión de los efectos del ajuste estructural. UN وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي.
    El equipo de las Naciones Unidas para Egipto pidió al UNICEF que se encargara de dirigir el sistema de evaluación común para los países. UN وقد طلب فريق اﻷمم المتحدة القطري إلى اليونيسيف أن تسبق في عملية التقييم القطري المشترك.
    El orador pidió al UNICEF que cooperara con las organizaciones públicas y privadas en esa tarea. UN وطلب إلى اليونيسيف أن تتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Solicitaron asimismo al UNICEF que prosiguiera sus esfuerzos por obtener datos fiables y fortalecer la capacidad nacional en esta esfera. UN كما طلب المتحدثون إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها الرامية إلى تأمين بيانات موثوقة وبناء قدرات وطنية في هذا المضمار.
    Un orador pidió al UNICEF que preparara un informe sobre los puntos fuertes y débiles de " Unidos en la acción " . UN وطلب أحد المتكلمين إلى اليونيسيف أن تعد تقريرا عن مواطن القوة والضعف في نهج ' ' وحدة الأداء``.
    Se pidió al UNICEF que informase a los donantes sobre cualquier saldo de contribuciones no utilizado y celebrase consultas al respecto con ellos. UN وطُلِب إلى اليونيسيف أن تُبلِغ المانحين وتتشاور معهم بشأن الأرصدة النقدية التي لم تنفق من التبرعات.
    Se solicitaba al UNICEF que prestara especial atención a la región, recientemente integrada, de Eslavonia oriental, especialmente en lo concerniente a las personas internamente desplazadas. UN وطلب إلى اليونيسيف أن تولي اهتماما خاصا لمنطقة سلافونيا الشرقية التي أعيد مؤخرا إدماجها في كرواتيا، لا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وحث البلدان المانحة في الوقت نفسه على إعادة الالتزام بهذه اﻷهداف.
    El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما حث البلدان المانحة في الوقت نفسه على تجديد التزامها بتلك اﻷهداف.
    Una delegación alentó a otras a que aportaran fondos y pidió al UNICEF que intentara armonizar sus actividades para reducir la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años y la de mortalidad derivada de la maternidad y para promover la nutrición infantil. UN وشجع أحد الوفود الوفود اﻷخرى على تقديم المساعدة في التمويل وطلب إلى اليونيسيف أن تسعى لتحقيق توازن تشغيلي لمواجهة معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة ووفيات اﻷمهات وتغذية الطفل.
    Muchas delegaciones se refirieron a la necesidad de aumentar el alcance general de la inmunización, y se pidió al UNICEF que proporcionara más información sobre las actividades previstas en el programa ampliado de inmunización, especialmente en cuanto a la erradicación de la poliomielitis. UN وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال.
    Muchas delegaciones señalaron a la necesidad de aumentar la cobertura general de la inmunización, y se pidió al UNICEF que proporcionara más información sobre las actividades previstas en el programa ampliado de inmunización, especialmente en cuanto a la erradicación de la poliomielitis. UN وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال.
    En este entorno en evolución, la Junta Ejecutiva ha solicitado al UNICEF que ponga al día la política de evaluación. UN وفي ظل بيئة التحول هذه طلب المجلس التنفيذي من اليونيسيف جعل سياسة التقييم متماشية مع آخر المستجدات.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Algunas delegaciones, si bien expresaron su apoyo, advirtieron al UNICEF que esa relación debía seguir bajo la autoridad general del gobierno del país en que se ejecutase un programa. UN وفيما أبدت بعض الوفود تأييدها لعلاقة العمل تلك، نبهت اليونيسيف إلى وجوب استمرار هذه العلاقة للسلطة العامة لحكومة البلد المشمول بالبرامج.
    En fecha más reciente, se ha pedido al UNICEF que ayude a establecer una dependencia de coordinación del enfoque sectorial. UN وفي الآونة الأخيرة طلب إلى اليونيسيف تقديم مساعدة في إنشاء وحدة للتنسيق تعنى بهذا النُهج.
    Una delegación pidió al UNICEF que informara a la Junta acerca de su política y estrategia de recaudación de fondos. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    Prácticamente todas las delegaciones formularon preguntas y expresaron sus preocupaciones acerca del sistema de grupos temáticos. Se pidió explícitamente al UNICEF que presentara periódicamente informes actualizados sobre su aplicación, así como sobre la contratación y la dotación de personal y, en términos más generales, la reforma de las Naciones Unidas. UN 59 - وطرحت جميع الوفود عمليا أسئلة وأعربت عن قلق بشأن النهج العنقودي، ووجهوا نداء صريحا إلى اليونيسيف لكي تقدم معلومات منتظمة عن تنفيذه، وعن التعيين والملاك، وعن إصلاح الأمم المتحدة بشكل عام.
    4. Solicita al UNICEF que presente los documentos relativos a su presupuesto para 2012-2013 utilizando estas definiciones y clasificaciones de gastos; UN 4 - يطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن تستخدم في عرض وثيقة ميزانيتها للفترة 2012-2013 تعاريف وتصنيفات التكاليف هذه؛
    Una delegación expresó insatisfacción con los indicadores, que eran de carácter general y no reflejaban las disparidades y pidió al UNICEF que elaborara indicadores adecuados para vigilar los avances. UN ٣٨ - وأعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه للمؤشرات بوجه عام ﻷنها لا تعبر عن أوجه تفاوت. وطلب الوفد الى اليونيسيف أن تحدد مؤشرات ملائمة لرصد التقدم.
    Varias delegaciones afirmaron su esperanza de que la cobertura se planteara desde un enfoque integral, que incluyera a los países de forma sistemática, y sugirieron al UNICEF que considerara la posibilidad de realizar un estudio metodológico a ese respecto. UN وقالت وفود عديدة إنها تتوقع نهجا شاملا للتغطية، يشمل تغطية منهجية للبلدان، واقترحت تلك الوفود أن تدرس اليونيسيف إجراء دراسة منهجية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد