ويكيبيديا

    "al uso indebido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإساءة استعمال
        
    • لتعاطي
        
    • ﻹساءة استعمال
        
    • لإساءة استعمالها
        
    • في تعاطي
        
    • مشكلة تعاطي
        
    • الى تعاطي
        
    • ﻹساءة استخدام
        
    • يخص تعاطي
        
    • عن تعاطي
        
    • إلى سوء استخدام
        
    • إلى إساءة استعمال
        
    • أمام تعاطي
        
    • وهم يسيئون استعمال
        
    • بسبب تعاطي
        
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    La situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    Cuando no se desarrollan esas aptitudes de resistencia, por la razón que fuere, es probable que la persona sea más vulnerable al uso indebido de drogas. UN وعندما لا تكون مهارات التغلب هذه غير متطورة ﻷي سبب من اﻷسباب ، فان الفرد ربما يصبح أكثر عرضة لتعاطي المخدرات .
    La tendencia creciente al uso indebido de drogas inyectables en los países de mayor población era motivo de preocupación. UN وكان الاتجاه الصاعد لتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان سببا للقلق.
    Los sufrimientos y la desdicha indecibles que la toxicomanía descarga sobre nuestras sociedades y nuestras naciones exigen que trabajemos de consuno para poner fin al uso indebido de las drogas y a su tráfico ilícito. UN إن المعاناة والبؤس اللذين يجل عنهما الوصف واللذين ينزلهما إدمان المخدرات بالمجتمعات والدول يتطلبان أن نعمل معا لوضع حد ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Artículo 264 relativo al uso indebido de sustancias radiactivas; UN البند 264 المتعلق بإساءة استعمال المواد المشعة؛
    En efecto, durante los siete últimos años la comunidad internacional ha tomado conciencia en forma gradual de la nueva dimensión de los problemas vinculados al uso indebido de drogas. UN بل إن المجتمع الدولي فــي السنوات السبع اﻷخيرة أصبح، تدريجيا، مدركا للبعد الجديد للمشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    A la vez, otras organizaciones deben aportar todo su acervo de experiencias para contrarrestar los problemas relativos al uso indebido de drogas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تتيح خبراتها بشكل تام من أجل المساهمة في مواجهة المشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Con ese fin, se hará particular hincapié en el mejoramiento de la metodología de la reunión de datos y de la capacidad analítica en relación con los datos relativos al uso indebido de drogas. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيجري التركيز على وجه الخصوص على تحسين منهجية جمع البيانات والقدرة التحليلية فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات.
    Con ese fin, se hará particular hincapié en el mejoramiento de la metodología de la reunión de datos y de la capacidad analítica en relación con los datos relativos al uso indebido de drogas. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيجري التركيز على وجه الخصوص على تحسين منهجية جمع البيانات والقدرة التحليلية فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات.
    También se debía prestar especial atención a las situaciones de marginalización social y pobreza, que hacían a las personas que se encontraban en ellas más vulnerables al uso indebido de drogas. UN وينبغي أيضا الاهتمام بوجه خاص بأوضاع التهميش الاجتماعي والفقر التي تجعل الناس عرضة لتعاطي المخدِّرات.
    En la mayoría de los casos las actividades de reducción de la demanda no van más allá de campañas de prevención para educar al público en general o a grupos sociales particularmente expuestos al uso indebido de drogas, como los alumnos de enseñanza secundaria o superior, sobre el peligro de la droga. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.
    Ese aumento es más evidente en América y en Europa central y oriental, donde se ha documentado una mayor exposición al uso indebido de Éxtasis entre los jóvenes. UN وذلك الازدياد ملحوظ بأكبر قدر في عموم القارة الأمريكية وأوروبا الوسطى والشرقية، التي ذكر ازدياد تعرض الشباب فيها لتعاطي الإكستاسي.
    Los niños y las niñas son muy vulnerables al uso indebido de estupefacientes, la prostitución y toda forma de explotación delictiva y, en algunas regiones, pueden incluso ser ejecutados por escuadrones de la muerte. UN فالذكور واﻹناث منهم شديدو التعرض ﻹساءة استعمال المخدرات وللدعارة وجميع أشكال الاستغلال اﻹجرامي، بل إنهم معرضون، في مناطق معيﱠنة، لﻹعدام على أيدي مفارز الموت.
    Una minoría de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles que incurren en el uso de sustancias desarrollan problemas tan graves que requieren un tratamiento dirigido concretamente al uso indebido de sustancias. UN يوجد من بين أولئك اﻷطفال والشباب أقلية ممن يتعاطى المخدرات وتتولد لديهم مشاكل خطيرة بشكل يتطلب معالجة محددة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Además, espero que esta labor redunde en propuestas prácticas que, de aplicarse, pudieran proporcionar mayores seguridades a la comunidad internacional de que las partes estratégicas del ciclo del combustible nuclear son menos vulnerables al uso indebido para fines de proliferación, y facilitar así los usos continuos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أتوقع أن يسفر هذا العمل عن اقتراحات عملية يمكن، في حالة تنفيذها، أن توفر ضماناً معززاً للمجتمع الدولي بأن الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي أقل عرضة لإساءة استعمالها في أغراض الانتشار، بما من شأنه أن ييسر مواصلة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En Camboya, el empeoramiento rápido de la situación en cuanto al uso indebido y el tráfico de drogas obligó al Gobierno a iniciar un proceso nacional de planificación de la fiscalización de drogas con la participación de varios sectores de la administración pública y la sociedad. UN وفي كمبوديا، أدى الوضع السريع التدهور في تعاطي المخدرات والاتجار بها إلى انخراط الحكومة في عمليات تخطيط وطنية لمكافحة المخدرات، بإشراك عدة قطاعات حكومية ومجتمعية.
    Competencias necesarias para hacer frente al uso indebido de drogas UN الكفاءات اللازمة لمعالجة مشكلة تعاطي المخدرات
    Para poder hacer frente al uso indebido de drogas con medidas apropiadas y determinar el impacto y la eficacia de esa respuesta requiere una amplia base de conocimientos sobre la naturaleza, escala y magnitud del uso indebido de drogas y de sus consecuencias. UN علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا.
    Tanto los niños como las niñas son muy vulnerables al uso indebido de estupefacientes, la prostitución y todas las formas de explotación delictiva, y, en algunas regiones, pueden incluso ser ejecutados por escuadrones de la muerte. UN وهؤلاء الصبية والفتيات على السواء معرضون بشدة ﻹساءة استخدام العقاقير والدعارة واﻹستغلال اﻹجرامي، كما يتعرض هؤلاء اﻷطفال في شوارع بعض المناطق لﻹعدام التعسفي على يد فيالق الموت.
    En Eslovaquia, los informes más recientes indican que la situación relativa al uso indebido de la cocaína es estable. UN وتشير أحدث التقارير في سلوفاكيا إلى استقرار الوضع فيما يخص تعاطي الكوكايين.
    Disponibilidad de datos relativos al uso indebido de drogas en el trabajo UN :: البيانات المتوفرة عن تعاطي المخدرات في أماكن العمل
    La existencia de un sistema bipolar impulsado por diferencias ideológicas y la consecuente carrera de armamentos que condujo al uso indebido de la ciencia que constituyó el desarrollo de armas de destrucción en masa, con inclusión de las armas nucleares, exacerbaron la situación en materia de seguridad en el mundo. UN ولقد أفضى وجود نظام قائم على قطبين تدفعـه اختلافـات إيديولوجية، وما نتج عنه من سباق للتسلح، إلى سوء استخدام العلم، أي إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وإلى تفاقم الحالة اﻷمنية في العالم.
    La responsabilidad principal compete a las autoridades nacionales y abarca la lucha contra la desintegración de las estructuras sociales, que anteriormente pueden haber desalentado a los individuos de recurrir al uso indebido, el tráfico o el cultivo y la producción ilícitos de drogas. UN ٧١ - إن المسؤولية الرئيسية في التصدي لتفكك البنى الاجتماعية التقليدية، التي تكون منعت اﻷفراد في الماضي من اللجوء إلى إساءة استعمال العقاقير والاتجار بها أو زراعتها أو إنتاجها على نحو غير مشروع هي مسؤولية وطنية.
    Esas iniciativas debían tener como destinatarios a los grupos especialmente vulnerables al uso indebido de tales sustancias. UN وينبغي أن تستهدف المبادرات من هذا القبيل الفئات التي تعتبر بصفة خاصة غير حصينة أمام تعاطي هذه المواد.
    Estas sufren tasas de mortalidad infantil más altas, son más propensas a las enfermedades, al uso indebido de sustancias químicas y a la delincuencia, y sufren en mayor medida detención y prisión, lo que a menudo refuerza la discriminación política y socioeconómica. UN وﻷفراد هذه الفئات عادة أعلى معدلات وفيات الرضع، وهم أكثر عرضة لﻷمراض، وهم يسيئون استعمال المخدرات ويقترفون الجرائم، ومعدلات اعتقالهم واحتجازهم عالية مما يزيد من التمييز السياسي والاجتماعي - الاقتصادي ضدهم.
    36. El CESCR reiteró en 2003 su preocupación por los problemas de salud de los adolescentes, ligados principalmente al uso indebido de drogas y a un elevado nivel de consumo de alcohol y tabaco. UN 36- في عام 2003، كررت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تأكيد قلقها إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، وذلك على وجه الخصوص بسبب تعاطي المخدرات وارتفاع معدلات تعاطي الكحول والتبغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد