Al Sr. Al-Khoei se le denegó la autorización para salir del Iraq justo antes de su muerte, lo que le indujo a comunicar sus temores a familiares de fuera del Iraq. | UN | وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق. |
El maltrato físico, verbal, sexual y sicológico está prohibido por el islam y la Al-Khoei Foundation condena enérgicamente todas las formas de violencia y amenazas en el hogar. | UN | إن الإسلام ينهى عن الأذى الجسدي والقولي والجنسي والنفسي؛ ومؤسسة الخوئي تدين بشدة كافة أشكال العنف والتهديد المنزليين. |
La Fundación Al-Khoei dirige, asimismo, varias asociaciones de jóvenes de ambos sexos, incluido un club de hombres jóvenes que se reúne semanalmente. | UN | وقد استحدثت مؤسسة الخوئي وأدارت عدة تجمعات شبابية من الجنسين بما في ذلك نادٍ أسبوعي للفتيان. |
La Fundación Al-Khoei exhorta a la aplicación de la justicia en el contexto de la promoción de los derechos de la mujer en los países musulmanes. | UN | وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية. |
Al-Khoei Foundation es una organización benéfica filantrópica internacional, fundada en 1989 por el difunto asesor legal de la comunidad musulmana chií, el Ayatolá Al-Khoei. | UN | مؤسسة الخوئي منظمة خيرية دولية أسسها في عام 1989 الزعيم الروحي المسلم الشيعي الراحل آية الله الخوئي. |
El Sr. Al-Khoei regresaba a Najaf después de su visita semanal al santuario chiíta de Karbala cuando su automóvil chocó contra un camión que tenía los faros apagados y se encontraba atravesado en la autovía. | UN | وعلى وجه التحديد، كان السيد الخوئي في طريق عودته الى النجف بعد أن قام بزيارته اﻷسبوعية لﻷماكن المقدسة لدى الشيعة في كربلاء حينما اصطدمت سيارته بشاحنة غير مضاءة كانت تعترض الطريق الرئيسي ذي الاتجاهين. |
Según la información recibida por el Relator Especial, el accidente tuvo lugar alrededor de las 23.00 horas y produjo la muerte instantánea del conductor del Sr. Al-Khoei y de un sobrino de seis años. | UN | ووفقا لمعلومات وردت الى المقرر الخاص، وقع الحادث حوالي الساعة ١١ مساء وأدى الى وفاة سائق السيد الخوئي وابن أخيه البالغ من العمر ستة أعوام. |
El Sr. Al-Khoei y su cuñado, Amin Khalkhali, yacieron durante horas a un lado de la carretera y finalmente murieron desangrados antes de que alrededor de las 4.00 horas se diera aviso a una ambulancia para retirar los cuerpos. | UN | إلا أن السيد الخوئي وصهره، أمين قلقالي، ظلا طريحين على الطريق لساعات ونزفت دماؤهما حتى الموت قبل أن تستدعى سيارة اسعاف حوالي الساعة ٤ صباحا لنقل جثمانيهما. |
87. La muerte del Sr. Al-Khoei debe considerarse en relación con las amenazas que recibió anteriormente, por su papel especial como miembro destacado de la institución religiosa chiíta del Iraq y por el historial de actos terroristas similares cometidos contra opositores del Gobierno. | UN | ٨٧ - ويجب أن ينظر الى وفاة السيد الخوئي في ضوء التهديدات السابقة التي وجهت اليه، وما اضطلع به من دور كعضو قيادي للمذهب الشيعي في العراق والتسلسل التاريخي ﻷعمال ارهابية مماثلة نفذت ضد معارضي الحكومة. |
El juez instructor de distrito y el Sr. Mushin Abul Qasim Al-Khoei, un familiar de la víctima Muhammad Taqi Abul Qasim Al-Khoei, también se personaron en la escena del accidente. | UN | وقد حضر الى موقع الحادث قاضي تحقيق المنطقة والسيد محسن على أبو القاسم الخوئي أحد اقارب المجني عليه محمد تقى ابو القاسم الخوئي وارسلت الجثث الى الطبابة العدلية. |
Tal como habían hecho con los ayatolás al-Burujerdi y al-Gharawi, los agentes de seguridad del Iraq habían acosado previamente a Muhammad Taqi Al-Khoei y lo habían amenazado para que suspendiera sus actividades independientes en la comunidad religiosa chiíta. | UN | وكما هو الحال بالنسبة ﻵية الله البوروجردي وآية الله القروي، كان محمد طاغي الخوئي قد تعرض للملاحقة من قبل موظفي اﻷمن العراقي وتلقى تهديدات بأن يكف عن القيام بأنشطة مستقلة في صفوف طائفة الشيعة الدينية. |
Nuestro Secretario General intervino en una mesa redonda sobre islamofobia (organizada por la Fundación Al-Khoei) durante la Conferencia Mundial de Durban. | UN | وتكلم أميننا العام أمام فريق عن كره الإسلام (نظمته مؤسسة الخوئي) خلال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان. |
La Fundación Benéfica Al-Khoei es una organización benéfica filantrópica internacional fundada en 1989 por el difunto asesor legal de la comunidad musulmana chií, el Gran Ayatolá Abu ' l Qassim Khoei. | UN | مؤسسة الإمام الخوئي الخيرية منظمة دولية خيرية أسسها عام 1989 الإمام الراحل للطائفة الشيعية المسلمة، آية الله أبو القاسم الخوئي. |
La Fundación Al-Khoei presenta esta declaración con el fin de hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que presten mayor atención a las cuestiones relacionadas con los retos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña. | UN | البيان تقدِّم مؤسسة الخوئي هذا البيان من أجل مناشدة الدول الأعضاء أن تركز مزيداً من الاهتمام على القضايا المتصلة بالتحدّيات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات. |
La Fundación Al-Khoei reitera su convicción de que para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio debe erradicarse por completo la discriminación contra la mujer, con inclusión de la restricción de su participación en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتؤكّد مؤسسة الخوئي من جديد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك ما هو حاصل من تقييد مشاركتها في جميع عمليات صُنع القرار. |
La Fundación Al-Khoei ha continuado sus actividades de concienciación y educación destinadas a las mujeres y niñas, por conducto de diversos seminarios y talleres, de conformidad con los requisitos y metas expresados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد واصلت مؤسسة الخوئي أعمالها مع النساء والشابات بغية تنويرهن وتثقيفهن من خلال عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل المختلفة على أساس المتطلبات والأهداف الإنمائية للألفية. |
La Fundación Al-Khoei entiende que uno de los factores clave que influyen en el crecimiento de las sociedades y las economías prósperas es la disponibilidad de una educación pertinente y de gran calidad. | UN | وتدرك مؤسسة الخوئي أن من العوامل الرئيسية المؤثرة على تقدُّم مجتمع صحي واقتصاد معافٍ ما يتمثّل في إتاحة تعليم يجمع بين الجودة والفعالية. |
La Fundación Al-Khoei reconoce que para erradicar eficazmente todas las formas de violencia contra la mujer es necesario prestar gran atención a los métodos de prevención. | UN | وتدرك مؤسسة الخوئي أنه من أجل القضاء بنجاح على جميع أشكال العنف الموجّه ضد المرأة، ينبغي أن ينصبّ التركيز بعمق على نُظم الوقاية. |
La Fundación Al-Khoei también imparte educación de gran calidad en todo el mundo, por conducto de sus escuelas para niños en Londres, Nueva York, Montreal, París, la India, el Pakistán y el Oriente Medio. | UN | كذلك تعمل مؤسسة الخوئي على تهيئة سُبل التعليم ذي النوعية الجيدة حول العالم في مدارس الأطفال التابعة لها في لندن ونيويورك ومونتريال وباريس والهند وباكستان وفي الشرق الأوسط. |
La Fundación Al-Khoei reconoce, asimismo, la función de los maestros de escuela como profesionales en condiciones de reconocer indicios de abuso en las niñas y en las familias y de impartir educación sobre la violencia contra la mujer y los métodos de prevención. | UN | كما تعترف مؤسسة الخوئي بدور معلّمي المدارس باعتبارهم المهنيين الذين يمتلكون القدرة على رصد العلامات التي تُنبئ بالأذى الذي تتعرض له الفتيات والأسر، مع توعيتهن إزاء وجود العنف ضد المرأة وسُبل منعه. |