El Gobierno de las Comoras estima también que cualquier solución para esta crisis debe incluir la creación de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف. |
Esa labor debe continuar hasta que alcancemos una resolución final a la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Con respecto al Oriente Medio, debe resolverse la cuestión de Palestina y crearse un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وهذا يشمل، في الشرق الأوسط، حل قضية فلسطين وإنشاء دولة فلسطينية مع جعل القدس الشريف عاصمة لها. |
Sólo así será posible crear un Estado viable, soberano e independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وذلك وحده سيمكن من إنشاء دولة لديها مقومات البقاء وذات سيادة ومستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Una paz duradera solo será posible mediante la restitución plena de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
El Pakistán comparte plenamente la convicción de que el proceso de paz, que comenzó en 1991 con la Conferencia de Madrid, conducirá a que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación mediante el establecimiento de una patria independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وتشاطر باكستان بالكامل الاعتقاد بأن عملية السلام التي بدأت مع انعقاد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١، ستفضي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير من خلال إنشاء وطن مستقل تكون عاصمته القدس الشريف. |
La comunidad internacional, por lo tanto, debe obrar para asegurar que el proceso de paz permita al pueblo palestino hermano gozar de sus legítimos derechos, en especial su derecho a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Esta ocasión se considera un símbolo del compromiso de la comunidad internacional de apoyar el derecho del pueblo palestino a ejercer sus derechos nacionales inalienables, incluido el derecho a establecer un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وهي مناسبة نعتز بها كرمز لالتزام المجتمع الدولي بمساندة الشعب الفلسطيني في سبيل ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف الشرقي. |
El pueblo de Palestina tiene el derecho inalienable de establecer su propio Estado soberano e independiente, con Al-Quds Al-Sharif, como su capital indiscutida. | UN | ولشعب فلسطين الحق غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة خاصة بهم، تكون القدس الشريف عاصمتها التي لا نزاع عليها. |
Hemos alzado nuestra voz una y otra vez para apoyar el derecho del pueblo palestino a su autodeterminación y a establecer su propio Estado independiente en su propio suelo, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | لقد قمنا مرارا وتكرارا برفع صوتنا دعما لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف. |
La única solución posible a esta situación es poner fin a la ocupación y garantizar los derechos de nuestro pueblo, incluido su derecho a establecer su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Para concluir, deseo reiterar el firme apoyo de Argelia a la lucha heroica del pueblo palestino y a su justa causa encaminada a recuperar sus derechos inalienables, incluido el derecho a tener un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد تأييد الجزائر القوي لكفاح الشعب الفلسطيني البطولي ولقضيته العادلة في سعيه لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إنشاء دولة مستقلة، مع القدس الشريف عاصمة لها. |
Túnez seguirá apoyando firme y decididamente al pueblo palestino en su lucha para restaurar sus derechos legítimos, incluido el derecho al establecimiento de su propio Estado independiente en su suelo nacional, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وإن تونس لتؤكد أنها ستظل سندا قويا وثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة كل حقوقه المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف. |
Hoy el pueblo de Bangladesh reafirma su firme solidaridad con el pueblo palestino en su lucha justa y legítima en favor de un Estado independiente y soberano con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وفي هذا اليوم، يؤكد شعب بنغلاديش مجددا تضامنه القوي مع شعب فلسطين في كفاحه العادل والمشروع من أجل الاستقلال وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Nuestra Asamblea debe responder debidamente a las aspiraciones del pueblo palestino a que se restauren sus derechos legítimos y, sobre todo, el derecho a controlar su propio destino y a crear su propio Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وعلى جمعيتنا أن تستجيب بشكل ملائم لتطلعات الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه المشروعة، وفي المقام الأول حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف. |
En Palestina se hará posible una paz sostenible merced a la justicia, poniendo fin a la discriminación y a la ocupación de las tierras palestinas, permitiendo el retorno de todos los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف. |
Creemos que la paz duradera en Palestina será posible solamente mediante el restablecimiento total de los derechos del pueblo palestino, incluidos el regreso a su patria de los palestinos refugiados y el establecimiento del Estado de Palestina, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف. |
Consideramos que una paz duradera en el Oriente Medio sólo será posible mediante la plena restauración de los derechos del pueblo palestino, incluido el regreso de todos los refugiados palestinos a su patria y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف. |
Exhortamos también a los países donantes a que aumenten su asistencia al pueblo y al Gobierno de Palestina para aliviar sus sufrimientos hasta que se ponga fin a la ocupación israelí de su territorio y se establezca un Estado de Palestina independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
Fiel a su compromiso con las causas justas en todo el mundo, Argelia apoya el proceso de paz y su objetivo final de acelerar el establecimiento de una Estado palestino viable y soberano, con toda Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | إن الجزائر الوفية لمواقفها بجانب القضايا العادلة في جميع أنحاء العالم، تساند عملية السلام وهدفها الأسمى المتمثل في خلق دولة فلسطينية قابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف. |