ويكيبيديا

    "albores del siglo xxi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطلع القرن الحادي والعشرين
        
    • مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    • عتبة القرن الحادي والعشرين
        
    • بداية القرن الحادي والعشرين
        
    • عشية القرن الحادي والعشرين
        
    Todos recordamos que en los albores del siglo XXI, en este mismo lugar, se celebró la Cumbre del Milenio. UN ونتذكر جميعنا أن قمة الألفية انعقدت هنا في هذه القاعة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    El desarrollo humano sostenible es la sangre y la vida de todas las naciones, y si no logramos que ese desarrollo sea una realidad, nos espera un futuro sombrío en los albores del siglo XXI. UN إن التنمية البشريــة المستدامــة هي الدماء التي تجدد حياة اﻷمم جميعها؛ وما لم نكفل تحولها إلى أمر واقـــع فسينتظرنا مستقبل حالك في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    África necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para vencer lo que aún puede ser su mayor desafío en el proceso de desarrollo en los albores del siglo XXI: incorporarse a la era de la información y las comunicaciones. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    Esa perseverancia en el esfuerzo es la base de nuestra esperanza: esperanza de dominar nuestro futuro colectivo en los albores del siglo XXI; esperanza de que todos los hombres han de avanzar unidos hacia la paz, el desarrollo de las naciones y la promoción de los derechos humanos. UN وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Europa, en los albores del siglo XXI, está convulsionada por los nacionalismos de carácter separatista. UN وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Los vientos del cambio siguen corriendo en los albores del siglo XXI y, de hecho, se hacen más fuertes. UN إن رياح التغيير لا تزال تهب في بداية القرن الحادي والعشرين بسرعة متزايدة.
    Todos ellos han pedido una reforma del sistema de las Naciones Unidas en los albores del siglo XXI. UN وقد دعوا جميعا الى إصلاح اﻷمم المتحدة عشية القرن الحادي والعشرين.
    En los albores del siglo XXI y del tercer milenio tenemos una nueva era por delante, nueva también porque es posterior a Chernobyl. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة، تنتظرنا حقبة ليست فقط جديدة، وإنما هي جديدة أيضا بالمعنى الذي تمثله فترة ما بعد تشيرنوبيل.
    Según el abogado, esa jurisprudencia, en los albores del siglo XXI, reactiva la noción de orden moral en el sentido de una actividad tan marginal como inofensiva en comparación con numerosos comportamientos realmente violentos y agresivos que tolera actualmente la sociedad francesa. UN وحسب المحامي، تعيد هذه السابقة القضائية في مطلع القرن الحادي والعشرين مفهوم النظام الأخلاقي إلى نشاط هامشي وغير مؤذ مقارنة بالعديد من التصرفات العنيفة والعدوانية التي يتغاضى عنها المجتمع الفرنسي.
    La continuación del proceso de reforma y revitalización de nuestra Organización es indispensable para que pueda responder a los retos y las oportunidades del nuevo mundo que está surgiendo en los albores del siglo XXI. UN إن العملية المستمرة لإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا ضرورية لتمكينها من التصدي للتحديات والاستجابة للفرص القائمة في العالم الجديد الذي بدأ مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Unas Naciones Unidas atrapadas en una crisis financiera interminable no podrán abordar de manera eficaz e innovadora los complejos problemas a los que se enfrenta el mundo en los albores del siglo XXI. UN كما أن استمرار الأمم المتحدة في أزمة مالية لا نهاية لها لا يمكن أن يكون بالنهج الفعال أو الابتكاري في التصدي للتحديات المعقدة التي تواجه العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Por este medio, reafirmamos nuestra fe en los propósitos principios de las Naciones Unidas en lo tocante al enfrentamiento de la gran diversidad de retos que la comunidad internacional tiene ante sí en el entorno globalizado e interdependiente en que vivimos en los albores del siglo XXI. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    De esa forma, las Naciones Unidas podrían trabajar de consuno para abordar y superar los problemas que aquejan a los países en desarrollo de África y otros países en desarrollo en los albores del siglo XXI. UN وبتلك الطريقة يمكن للأمم المتحدة ككل تتعاون في التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية في أفريقيا وبلدان نامية أخرى عديدة في مطلع القرن الحادي والعشرين والتغلب عليها.
    El tema general fue " Nuevas familias: un desafío para jueces y legisladores en los albores del siglo XXI " . UN وكان الموضوع العام للمؤتمر هو " اﻷسر الجديدة: التحدي الماثل أمام القضاة والمشرعين في مطلع القرن الحادي والعشرين " .
    Desde el 11 de septiembre de 2001, la comunidad de naciones ha tenido que examinar la cuestión de la paz y la seguridad en los albores del siglo XXI desde una perspectiva totalmente nueva. UN فمنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعين على مجتمع الدول أن ينظر إلى مسألة السلام والأمن في مطلع القرن الحادي والعشرين من زاوية جديدة تماماً.
    El compromiso de la UNESCO con las cuestiones éticas de la ciencia y la bioética también demuestra que, en los albores del siglo XXI, la comunidad internacional está procurando llenar el vacío que no se tomó suficientemente en cuenta en los últimos años. UN والتزام اليونسكو بالمسائل الأخلاقية في مجالي العلوم والأخلاق البيولوجية لهو دليل أيضا على أن المجتمع الدولي يسعى منذ مطلع القرن الحادي والعشرين إلى سد الثغرة التي لم تؤخذ في عين الاعتبار الكافي في السنوات المنصرمة.
    Los múltiples desafíos que enfrenta la comunidad internacional en los albores del siglo XXI confirman cada día con mayor claridad la importancia de las Naciones Unidas y de su principal órgano judicial, la Corte Internacional de Justicia, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن التحديات الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الحادي والعشرين تؤكد كل يوم أكثر من سابقه أهمية دور الأمم المتحدة وأهمية هيئتها القضائية الأولى، أي محكمة العدل الدولية، في صون السلم والأمن على الصعيد الدولي.
    Así, la Unión Europea se ha comprometido firmemente en el marco del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), sobre todo en la estrategia titulada “El papel de la cooperación para el desarrollo en los albores del siglo XXI”. UN ولذا أصبح الاتحاد اﻷوروبي مشاركا هاما في إطار لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وبخاصة في الاستراتيجية المعنونة " دور التعاون اﻹنمائي في مطلع القرن الحادي والعشرين " .
    En las presentaciones inaugurales, los dos copresidentes explicaron la razón de ser del Decenio y señalaron que en los albores del siglo XXI, la quinta parte de los adultos no sabía leer ni escribir. UN 23 - وقد أوضح المشاركان في رئاسة الجلسة، في كلمتيهما التدشينيتين عند البدء في العقد، أسباب الحاجة إلى هذا العقد. فلاحظا أن واحدا بين كل خمسة من البالغين لا يستطيع القراء والكتابة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos da la ocasión de reorientar resueltamente a la Organización hacia un proceso de renovación y revitalización para que pueda responder a los nuevos desafíos que afronta en los albores del siglo XXI. El tema que hoy nos ocupa entra en el marco de la reflexión iniciada acerca de la reforma de la Organización. UN وتتيح لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ﻹلزام المنظمة إلزاما قاطعا بالاضطلاع بعملية تجديد وتنشيط تجعلها قادرة على الاستجابة للتحديات الجديدة التي تواجهها على مشارف القرن الحادي والعشرين. والموضوع المطروح علينا يشكل جزءا من عملية التفكير التي بدأناها في اصلاح المنظمة.
    Las noticias que llegan diariamente a nuestros ojos, oídos, mentes y corazones muestran claramente que esta es una era de confusión e incertidumbre, en la que circunstancias potencialmente peligrosas podrían afectar a pueblos, naciones y Estados inocentes, que hasta ahora estaban refugiados bajo la capa de ideologías políticas que ya no son aceptadas en los albores del siglo XXI. UN واﻷنباء التي تتلقاها أعيننا وآذاننا وعقولنا وقلوبنا على أساس يومي تشير بوضوح إلى فترة مضطربة من الشك، مــــع ظروف يمكن أن تكون خطيرة ويمكن أن تؤثر على شعوب وأمــــم ودول بريئة، ولا تزال تظلها مظلات من اﻷيديولوجيات السياسية التي لم تعد مقبولة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    El pasado 16 de septiembre nuestros dirigentes reafirmaron, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1), la Declaración del Milenio aprobada en los albores del siglo XXI. Cinco años después de la Declaración del Milenio en 2000, procedieron a evaluar los progresos conseguidos en la puesta en práctica de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في 16 أيلول/سبتمبر، في نتائج القمة العالمية 2005 (القرار 60/1) أكد قادتنا مجددا إعلان الألفية الذي اعتمد عندما كنا على عتبة القرن الحادي والعشرين. وبعد إعلان الألفية 2000 بخمس سنوات استُعرِض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. En los albores del siglo XXI, todo el mundo espera que se logre una paz justa y completa en el Oriente Medio para que la región pueda fijar su atención en el auténtico desarrollo. UN 21 - واختتم كلامه بقوله إننا كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين حتى تنصرف هذه المنطقة إلى التنمية الحقيقية.
    Y los problemas acuciantes en los albores del siglo XXI —el medio ambiente, el desarrollo, los derechos humanos, el crecimiento de la población— nos obligan a superar nuestros métodos tradicionales de cooperación internacional y de gestión de las crisis. UN وأن المشاكـل المشتعلـة عشية القرن الحادي والعشرين - وهي البيئة والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والنمو السكاني - تجبرنا على تجاوز طرائقنا التقليدية في التعاون الدولي وإدارة اﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد