Datos de la elección de alcaldes | UN | البيانات المتعلقة برؤساء البلديات المنتخَبين |
Estas consultas habían incluido a dirigentes tradicionales, mujeres, jóvenes, empleados de los consejos y alcaldes de cada isla. | UN | وضمت هذه المشاورات الزعماء التقليديين والنساء والشباب وكتبة المجالس المحلية ورؤساء البلديات في كل جزيرة. |
alcaldes, gobernadores e intendentes interpretan cada vez más la voluntad de los ciudadanos. | UN | وتصرفات العمد والمحافظين وكبار المسؤولين أصبحت تحكمها بشكل متزايد إرادة المواطنين. |
En cuanto a los cargos de alcalde, se observa que ninguna mujer figura entre los 520 alcaldes en ejercicio en Benin. | UN | بالنسبة لمركز العمدة، يُلاحظ أنه لا توجد أية امرأة من بين العمد العاملين في بنن والبالغ عددهم 520. |
La sociedad civil y los alcaldes por la Paz también han hecho llamamientos similares. | UN | كما وجَّه إلينا المجتمع المدني وجمعية العُمد من أجل السلام نداءات مماثلة. |
A nivel local, los húngaros tenían más de 100 alcaldes, 3 de ellos en ciudades importantes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يوجد أكثر من ٠٠١ عمدة للهنغاريين، ثلاثة منهم يديرون مدنا كبرى. |
El terrorismo había desplazado al 30% de los alcaldes, robado y corrompido presupuestos de municipios y departamentos y coaccionado a sectores de la política. | UN | وكان الإرهاب قد خلع 30 في المائة من عمد قرانا، وسرق ميزانيات المحليات والوزارات وأفسدها ومارس القسر داخل القطاع العام. |
Los CTJT son presididos por alcaldes y gobernadores en sus respectivos ámbitos. | UN | ويترأس هذه اللجان رؤساء البلديات والحكام في نطاق كل منهم. |
Los principales actores que podrían promover una mejor configuración urbana eran los alcaldes, los profesionales y las comunidades. | UN | وتشمل العناصر الفاعلة الرئيسية القادرة على تعزيز تشكيل المناطق الحضرية رؤساء البلديات والمهنيين والمجتمعات المحلية. |
Entablaron un diálogo práctico sobre diversas cuestiones y los alcaldes locales fueron periódicamente invitados a asistir a actos religiosos. | UN | وأجرت الجهتان حوارا عمليا بشأن طائفة من المسائل، ودُعي رؤساء البلديات المحلية بانتظام لحضور المناسبات الدينية. |
Capacitación de alcaldes, concejales y líderes municipales en el manejo de la administración pública | UN | تدريب رؤساء البلديات والمستشارين والمسؤولين في المجالس البلدية على تصريف شؤون اﻹدارة العامة |
Pero son las alcaldías quienes deben remitir los certificados de nacimiento al registro electoral, y algunos alcaldes suelen retrasar o ignorar su envío. | UN | ولكن البلديات هي التي تصدر شهادات الميلاد للسجل الانتخابي، وهناك بلديات تأخر في ارسال هذه الشهادات أو تهملها. |
Cualquier comunidad rural puede adoptar el sistema de alcaldes, siempre que los ciudadanos lo soliciten a la autoridad competente. | UN | وبإمكان أي مجتمع محلي ريفي أن يعتمد نظام العمد طالما التمس المواطنون من السلطات المعنية تنفيذه. |
Las últimas elecciones municipales realizadas en 1987 fueron anuladas, quedando en sus cargos los alcaldes o sus adjuntos. | UN | أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم. |
Los alcaldes de Italia han participado desde el comienzo. | UN | فقد كان مشاركا فيها العمد الايطاليون منذ البداية. |
Se elegiría a los alcaldes y demás altos funcionarios locales por períodos limitados y para asumir responsabilidades limitadas dentro de la provincia. | UN | وسيُنتخب العُمد وغيرهم من المسؤولين المحليين لفترات محدودة وسيضطلعون بمسؤوليات محدودة في نطاق اﻹقليم. |
Se ha obtenido la participación de más de 50 alcaldes europeos en la Alianza Mundial de Ciudades contra la Pobreza. | UN | وقد سجل أكثر من ٥٠ عمدة أوروبيا أنفسهم في تحالف المدن العالمي ضد الفقر. |
Nos sentimos solos, muy solos, cuando vemos refrendados popularmente a alcaldes declarados consumidores crónicos de drogas. | UN | ونشعر بالانعزال والعزلة الشديدة جدا، عندما يفوز عمد جاهروا بتعاطي المخدرات في الانتخابات عن طريق الاقتراع العام. |
En las elecciones locales celebradas en 2010 se eligió a 28 alcaldes que se declararon pertenecientes a la minoría romaní. | UN | وعقب الانتخابات المحلية لعام 2010، انتُخب 28 رئيس بلدية يعرفون أنفسهم على أنهم ينتمون إلى أقلية الروما. |
En teoría, la Dirección Independiente de Gobernanza Local nombra a los gobernadores y alcaldes provinciales y de distrito. | UN | ومن الوجهة النظرية، تضطلع المديرية المستقلة للحكم المحلي بالمسؤولية عن تعيين محافظي المقاطعات والمناطق والعمد. |
Seminario de dos jornadas sobre la gestión de las actividades en casos de desastre, destinado a alcaldes municipales y de distrito | UN | عشر دورات دراسية مدتها يومان عن إدارة السيطرة على الكوارث لعمد البلديات واﻷقاليم |
Tampoco podrán serlo los candidatos para diputados o alcaldes, salvo que la sala correspondiente de la Corte de Apelaciones haga igual declaratoria. | UN | ويتمتع المرشحون لمناصب النائب البرلماني أو العمدة بنفس الحصانة ما لم تصدر الغرفة المختصة لمحكمة النقض إعلاناً مماثلاً. |
La segunda cosa sobre los alcaldes es que son lo que me gusta llamar "amiguetes". Ellos y sus esposas son nuestros vecinos. | TED | لكن الشئ الثاني عن المحافظين هو ما احب ان اسميه اولاد المنطقة او حتي نضم العمداء النساء, ابناء المنطقة |
Son mujeres 73 de los 434 alcaldes de Noruega, lo cual equivale aproximadamente al 17%. | UN | وعدد العُمَد في النرويج هو 434 عُمدة بينهم 73 امرأة، أي بنسبة 17 في المائة تقريبا. |
También se han realizado reuniones nacionales de alcaldes en la Argentina, Colombia, Guinea, Italia y Marruecos. | UN | كما عقدت اجتماعات وطنية للعُمد في اﻷرجنتين وإيطاليا وغينيا وكولومبيا والمغرب. |
En el distrito de Toledo y otras partes del Belice meridional hay un sistema de alcaldes además de los consejos comunales. | UN | وفي مقاطعة توليدو وأجزاء أخرى من بليز الجنوبية، يوجد نظام عُمَد يجري العمل به إلى جانب المجالس القروية. |
ii) Líderes cívicos, personalidades prominentes, políticos locales y nacionales, alcaldes y consejeros; | UN | ' ٢ ' القادة المدنيون والشخصيات المرموقة والسياسيون على المستويين الوطني والمحلي والعُمد ورؤساء البلديات؛ |