ويكيبيديا

    "alcance de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق القانون
        
    • نطاق قانون
        
    • طائلة القانون
        
    No sería prudente limitar el alcance de la ley Modelo a la información digital. UN وليس من الحكمة جعل نطاق القانون النموذجي مقتصرا على المعلومات الرقمية.
    Lo único que diferiría serían las consecuencias de ese rechazo, que quedan fuera del alcance de la ley Modelo. UN ولن تختلف إلا عواقب هذا الرفض، وهي خارج نطاق القانون النموذجي.
    Estas cárceles escapan al control del Estado y están fuera del alcance de la ley. UN وتوجد هذه السجون خارج سيطرة الدولة وخارج نطاق القانون.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte amplíe el alcance de la ley sobre los niños y los jóvenes a fin de abarcar a todas las personas menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نطاق قانون الأطفال والشباب بحيث يشمل جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    El alcance de la ley relativa a la indemnización por duración excesiva de los procedimientos judiciales se ampliará para que incluya también el procedimiento contenciosoadministrativo. UN وسيوسع نطاق قانون التعويض للإجراءات القضائية ليشمل الإجراءات القضائية الإدارية أيضاً.
    3. Delito y abuso de poder: delitos y delincuentes fuera del alcance de la ley UN 3- الجريمة واساءة استعمال السلطة: جرائم ومجرمون خارج طائلة القانون.
    Dado que el Código Penal abarca todas las formas de violencia, todas ellas deberían estar incluidas en el alcance de la ley. UN وحيث أن كافة أشكال العنف مشمولة بقانون العقوبات، فإنه يجب إدراجها بكاملها في نطاق القانون.
    Esta diferencia puede ser sutil, pero es importante para determinar el alcance de la ley. UN وقد يبدو ذلك اختلافاً دقيقاً ولكنه ذو دلالة في تحديد نطاق القانون.
    En un proyecto de ley sobre la prevención de la corrupción se prevé ampliar el alcance de la ley del mismo nombre y endurecer las penas que impone. UN وهناك مشروع قانون يتصل بمنع الفساد ويرمي إلى توسيع نطاق القانون الذي يحمل نفس الاسم، وتشديد العقوبات المفروضة.
    El Comité lamenta la falta de detalles en la respuesta del Estado parte sobre el alcance de la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تفاصيل في رد الدولة الطرف بشأن نطاق القانون.
    Hungría está de acuerdo en que se necesita un amplio modelo para la legislación en materia de contratación pública, por lo que apoya la sugerencia de que se amplíe el alcance de la ley Modelo para hacerla extensiva también a la contratación de servicios. UN ونظرا لموافقة هنغاريا على وجود حاجة إلى نموذج شامل للتشريع بشأن الاشتراء، فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاق القانون النموذجي ليشمل اشتراء الخدمات كذلك.
    El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. UN وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية.
    También invita al Gobierno de Irlanda a que considere la posibilidad de ampliar el alcance de la ley, por ejemplo, incluyendo a la policía, y siga apoyando a la Comisión de Información con recursos humanos y financieros para garantizar su independencia y eficacia. UN ويدعو أيضا حكومة آيرلندا إلى النظر في توسيع نطاق القانون ليشمل مثلا قوات الشرطة وإلى الاستمرار في دعمها مكتب المفوض الإعلامي بتوفير الموارد البشرية والمالية لأجل ضمان استقلاليته وفعاليته.
    21. En el artículo 1 se delimita el alcance de la ley Modelo y se define la conciliación de forma general y, en términos más precisos, su aplicación internacional. UN 21- المادة 1 تحدّد نطاق القانون النموذجي، وتعرّف التوفيق عموما وتطبيقه على الصعيد الدولي تحديدا.
    La enmienda más importante es la ampliación del alcance de la ley, por la cual la obligación de informar no se aplica únicamente a los presuntos casos de blanqueo de dinero, sino también a la sospecha de financiación del terrorismo. UN ويتمثل أكثر التعديلات أهمية، في توسيع نطاق القانون بحيث لا يقتصر الإلزام بالإبلاغ عن الاشتباه في وجود حالات لغسل الأموال، بل يشمل أيضا الاشتباه في تمويل الإرهاب.
    2. Ampliación del alcance de la ley para incluir a personas con contratos semi-independientes con el Estado austríaco. UN 2 - تمديد نطاق القانون ليشمل الأشخاص الذين يعملون مع الدولة النمساوية على أساس عقود شبه مستقلة.
    :: El alcance de la ley de Protección de Funcionarios Públicos en Casos de Divulgación de Información y las protecciones que brinda. UN ● اتّساع نطاق قانون حماية الموظَّفين العموميين المبلِّغين عن الفساد، وتدابير الحماية التي ينص عليها.
    Para proporcionar una red de seguridad social para los hogares encabezados por mujeres desempleadas, en 1999 se ampliará el alcance de la ley de Seguro de Empleo para incluir a las empresas con un máximo de cinco trabajadores. UN ولتوفير شبكة الأمان الاجتماعي للأسر المعيشية التي تتولاها إناث عاطلات عن العمل، سيوسَّع نطاق قانون تأمين العمل في عام 1999 ليشمل الشركات التي يقل عدد عمالها عن خمسة.
    Con objeto de facilitar el perdón y la reconciliación nacional y de restablecer la cohesión social y la solidaridad entre los nacionales de Côte d ' Ivoire, las dos Partes en el Diálogo Directo acuerdan ampliar el alcance de la ley de amnistía aprobada en 2003. UN سعيا إلى تيسير الصفح والمصالحة الوطنية واستعادة الوئام الاجتماعي والتضامن بين الإيفواريين، يتفق طرفا الحوار المباشر على توسيع نطاق قانون العفو المعتمد في عام 2003.
    82. La jefa de la delegación señaló que el Departamento de Justicia se ocupaba de los casos de denuncias de corrupción y violaciones de los derechos humanos incluso contra quienes parecía que estaban fuera del alcance de la ley. UN 82- وأشارت رئيسة الوفد إلى أن وزارة العدل رفعت قضايا تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والفساد حتى ضد هؤلاء الذين يعتبرون خارج طائلة القانون.
    d) Los extranjeros que se encuentran en países con los que no existen tratados de extradición actúan con impunidad porque saben que están fuera del alcance de la ley una vez que abandonan el país donde se ha cometido el delito; UN )د( يتصرف اﻷجانب في البلدان التي لا توجد فيها معاهدة تسليم دون أن يخشوا العقاب لتأكدهم من أنهم خارج طائلة القانون بعد مغادرة البلد الذي ارتكب فيه التعدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد