No obstante, la ampliación del alcance del estudio tendría repercusiones considerables en materia de recursos. | UN | بيد أن توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية له آثار ضخمة على الموارد. |
En vista del alcance del estudio y la complejidad de la cuestión, la Comisión decidió examinar el tema en su período de sesiones de verano de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
A. La mayor parte de los debates se centraron en el artículo 1, cuyo objeto es describir el alcance del estudio. | UN | ألف - تركزت معظم المناقشات، في المشاورات غير الرسمية، على المادة 1 التي ترمي إلى وصف نطاق الدراسة. |
A su juicio, el alcance del estudio debería ampliarse a toda la población del país. | UN | وذكر أن من رأيه أن نطاق الدراسة ينبغي أن يرتفع ليشمل نطاقاً أوسع من سكان البلد. |
" Si bien los miembros de la Junta estuvieron en general de acuerdo con el marco analítico, el informe fue acogido con reacciones diversas, especialmente en lo que respecta al alcance del estudio (aparentemente abierto) y la falta de objetivo de algunas de las recomendaciones. " | UN | ولئن كان أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقروا بشكل عام الإطار التحليلي للتقرير، فقد استقبل التقرير بردود فعل متباينة، وبخاصة في ما يتعلق بنطاق الدراسة الذي يبدو أنه تُرك مفتوحا دونما تحديد، وافتقار بعض التوصيات إلى التركيز. |
En el presente documento de trabajo se define el alcance del estudio propuesto. | UN | تعرّف ورقة العمل الحالية نطاق الدراسة المقترحة. |
Si por regla general se considera que el tema se encuadra en el ámbito del derecho convencional, sería coherente que el alcance del estudio se limitase a los conflictos armados internacionales. | UN | فإذا ما تم النظر بعامة في الموضوع على أنه يندرج ضمن قانون المعاهدات، فسوف يكون من دواعي الاتساق أن يقتصر نطاق الدراسة على النزاعات الدولية المسلحة. |
alcance del estudio y selección de temas prioritarios | UN | نطاق الدراسة وتحديد المواضيع ذات الأولوية |
Esa orientación, a su vez, ayudará a la Relatora Especial a delimitar con mayor precisión el alcance del estudio en cuanto a los actos y propósitos del terrorismo. | UN | ومن شأن هذه التوجيهات بدورها أن تساعد المقررة الخاصة في أن تحدد بمزيد من الدقة نطاق الدراسة فيما يتصل بأفعال الإرهاب وأهدافه. |
Sin embargo, el derecho interno de las organizaciones internacionales depende del derecho internacional y no podría ser excluido a priori del alcance del estudio emprendido por la Comisión. | UN | إلا أن القانون الداخلي للمنظمات الدولية يعتمد على القانون الدولي ولا يمكن استبعاده نظريا من نطاق الدراسة التي تجريها لجنة القانون الدولي. |
Otros expresaron el temor de que la ampliación del alcance del estudio a la protección diplomática de las personas jurídicas retrasaría su finalización. | UN | 9 - وأعرب آخرون عن قلقهم من أن يؤدي توسيع نطاق الدراسة ليشمل الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين إلى تأخير استكمالها. |
En la sección I se analizan las manifestaciones de racismo, etnocentrismo y xenofobia en África, América del Norte, Oriente Medio, Asia y Europa con el fin de ampliar el alcance del estudio. | UN | ويرمي الجزء الأول إلى تقصي مظاهر العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب في أفريقيا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط وآسيا وأوروبا بغرض توسيع نطاق الدراسة. |
Así, algunos miembros preferían que se limitara el alcance del estudio a las medidas concernientes a los extranjeros residentes, con la posible inclusión de los extranjeros que se encontraban en el país desde hacía mucho tiempo, aunque fuera en situación irregular. | UN | وبالتالي، أُعرب عن تفضيل لقصر نطاق الدراسة على التدابير التي تهم الأجانب المقيمين، مع إمكانية إدراج الأجانب الذين أقاموا بصورة غير شرعية على مدى فترة معينة من الزمن. |
El aumento de las necesidades de recursos para consultores y expertos refleja el mayor alcance del estudio de nuevos planteamientos sobre la remuneración con arreglo al rendimiento y el sistema de bandas anchas. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات من الموارد تحت الخبراء الاستشاريين والخبراء توسيع نطاق الدراسة المتعلقة بالنُهج الجديدة لتحديد الأجر على أساس الأداء وتوسيع النطاقات. |
Habida cuenta de lo anterior, no parece que haya gran necesidad de ampliar el alcance del estudio y de adaptar el proyecto de artículos a la situación específica de la Comunidad Europea. | UN | وفي ضوء هذه النقاط، يبدو أنه ليست ثمة حاجة تذكر لتوسيع نطاق الدراسة وتكييف هذا المشروع مع الحالة المحددة للجماعة الأوروبية. |
Una exégesis del título del tema de la CDI " Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado " revela en parte el alcance del estudio. | UN | 2 - ومن شرح عنوان موضوع اللجنة ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية`` يتبين جزئيا نطاق الدراسة. |
II. alcance del estudio propuesto | UN | نطاق الدراسة المقترحة |
Además, por razones de método, la delegación de la Federación de Rusia no puede aceptar la propuesta del Relator Especial de que se limite el alcance del estudio a los actos unilaterales autónomos que crean efectos jurídicos. | UN | 41 - ومن جهة أخرى، لا يمكن للوفد الروسي أن يقبل، لأسباب منهجية، اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حصر نطاق الدراسة في الأعمال الانفرادية التي تنشئ آثارا قانونيا. |
Al mismo tiempo, los países nórdicos acogieron con satisfacción la decisión de la CDI de llevar a cabo un estudio de la práctica de los Estados; un estudio de ese tipo podría ayudar al Relator Especial a proseguir con el tema y, cabe esperar, a modificar en lo que sea necesario el alcance del estudio. | UN | وفي الوقت نفسه ترحب بلدان الشمال الأوروبي بقرار اللجنة إجراء دراسة لممارسات الدول، فمثل هذه الدراسة يمكن أن تساعد المقرر الخاص على المضي قُدُماً في معالجة الموضوع ومن المأمول أن يُضفي تعديلات ضرورية على نطاق الدراسة. |
Así pues, la ampliación del alcance del estudio para incluir los comportamientos de los Estados que pueden producir efectos jurídicos similares a los de los actos unilaterales podría conllevar nuevas dificultades porque implicaría a instituciones de derecho internacional y temas que deben considerarse por separado, como las intervenciones y respuestas de carácter humanitario. | UN | 61 - ولذا فتوسيع نطاق الدراسة كي تشمل سلوك الدول الذي قد تترتب عليه آثار قانونية مماثلة لآثار الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول يمكن أن ينطوي على صعوبات جديدة لأنه يشمل مؤسسات القانون الدولي ومواضيع ينبغي تناولها على انفراد، مثل التدخلات الإنسانية والتدابير المضادة. |
El informe fue acogido con reacciones diversas a aspectos que no se circunscriben únicamente al amplio marco analítico, especialmente en lo que respecta al alcance del estudio (aparentemente abierto) y la falta de objetivo de algunas de las recomendaciones. | UN | 6 - وقد استقبل التقرير بردود فعل متباينة، امتدت لتشمل الجوانب التي تتجاوز الإطار التحليلي العريض، وبخاصة ما يتعلق بنطاق الدراسة الذي يبدو مفتوح النهاية، وبعدم تركيز بعض التوصيات. |