ويكيبيديا

    "alcanzados desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز منذ
        
    • التي تحققت منذ
        
    • الذي أحرز منذ
        
    • المتحقق منذ
        
    • تحقق منذ
        
    Se establecieron mecanismos de acción regional para elaborar propuestas concretas en el marco del Programa 21 y evaluar los logros alcanzados desde su aprobación. UN وقد جرى إنشاء آليات عمل إقليمية لوضع مقترحات محددة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم التقدم المحرز منذ اعتماده.
    Esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. UN وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة اﻷولى للجنة التي عقدت في عام ١٩٨٠.
    Progresos generales alcanzados desde la celebración de la UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Sin embargo, nos sentimos alentados por los importantes logros alcanzados desde la adopción del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    Sin embargo, lamentablemente los dos últimos años han supuesto, en gran medida, una negación de los progresos alcanzados desde Madrid. UN ومع ذلك، للأسف، كان العامان الماضيان نقيضين، إلى حد كبير، للتقدم الذي أحرز منذ مدريد.
    A fin de ejemplificar los ideales de Sudáfrica en relación con el adelanto de la mujer, el informe se ha centrado en los avances alcanzados desde 1994. UN وحتى يوضح التقرير مُثُل جنوب أفريقيا فيما يتعلق بنهوض المرأة، فإنه ركز على التقدم المحرز منذ عام 1994.
    Dijo que la próxima edición de Estado de la Población Mundial trataría los resultados y los adelantos alcanzados desde la CIPD y las limitaciones y problemas con que se había tropezado. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    La Comisión Conjunta expresó su satisfacción ante los progresos alcanzados desde su última reunión. UN وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز منذ اجتماعها السابق.
    Progresos alcanzados desde la celebración de la Primera Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento UN التقدم المحرز منذ الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة
    Esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. UN وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 1980.
    Informes analíticos del Secretario General sobre los progresos alcanzados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN تقارير الأمين العام لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    A continuación se informa sobre los progresos alcanzados desde la presentación de mi último informe al Consejo. UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس:
    Mi informe a la Asamblea General brinda una actualización general sobre los progresos alcanzados desde entonces. UN ويقدم تقريري للجمعية عرضا مستكملا شاملا بشأن التقدم المحرز منذ ذلك الوقت.
    En dicha condición hemos apreciado los progresos alcanzados desde su entrada en vigor hace ya siete años. UN وبهذه الصفة، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ دخول هذا الصك حيز النفاذ، أي منذ سبع سنوات.
    Los miembros del Comité encomiaron los progresos alcanzados desde la celebración de la reunión anterior en lo relacionado con la adopción de medidas conjuntas para encarar los problemas humanitarios. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    Celebrar los considerables progresos alcanzados desde la firma del Acuerdo Político y los acuerdos suplementarios. UN " 2 - الترحيب بالتقدم الكبير المحرز منذ توقيع الاتفاق والاتفاقين المكملين له.
    Si los efectos de las crisis duran más de lo esperado, peligrarán los modestos logros alcanzados desde el año 2000. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    Si los efectos de la recesión mundial y de las crisis alimentaria y energética duran más de lo esperado, peligrarán los modestos logros alcanzados desde el año 2000. UN وإذا ما استمرت تأثيرات الكساد العالمي وأزمات الطاقة زمنا أطول مما هو متوقع، فإن الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 ستكون عرضة للخطر.
    Se pronunció un discurso en que se aludió la importancia de la Conferencia y se señalaron algunos de los logros alcanzados desde la Sexta Conferencia, sobre todo en relación con sus resoluciones. UN 3 - وأدلي ببيان افتتاحي تطرق إلى أهمية المؤتمر، وأشار إلى بعض الإنجازات التي تحققت منذ المؤتمر السادس ولا سيما فيما يتعلق بالقرارات التي اتخذها ذلك المؤتمر.
    El informe refleja el reconocimiento de los progresos alcanzados desde el año pasado, pero también destaca la importancia de adoptar medidas normativas para acelerar su puesta en práctica. UN ويعكس التقرير الاعتراف بالتقدم الذي أحرز منذ العام الماضي، ولكنه يبرز أيضا أهمية اتخاذ تدابير سياسة لتسريع تنفيذها.
    Cabe felicitar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " Las mujeres en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " que permitirá evaluar los progresos alcanzados desde Beijing e identificar los obstáculos existentes con el fin de superarlos. UN ٤٧ - إن لجنة مركز المرأة جديرة بالتهنئة على أعمالها التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " ، التي ستساعد على تقييم التقدم المتحقق منذ بيجين وتحديد العقبات الماثلة من أجل التغلب عليها.
    Todos podemos enorgullecernos de los logros alcanzados desde ese histórico período extraordinario de sesiones de la Asamblea. UN يمكننا جميعا أن نفخر بما تحقق منذ انعقاد الدورة الاستثنائية التاريخية للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد