ويكيبيديا

    "alcanzados en la aplicación del acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في تنفيذ اتفاق
        
    Seguiré manteniendo al Consejo plenamente informado sobre la situación en Liberia y sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cotonú. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Los miembros del Consejo celebraron los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de paz, seguridad y desarrollo de Bougainville. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام والأمن والتنمية في بوغانفيل.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz y el establecimiento de una Bosnia y Herzegovina unificada, democrática, próspera y multiétnica. UN ٣١ - ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام وإنشاء بوسنة وهرسك ديمقراطية موحدة مزدهرة متعددة اﻹثنيات.
    El grupo de supervisión deberá informar quincenalmente de los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, al Presidente de la Unión Africana y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويتعين على فريق الرصد تقديم تقارير كل أسبوعين، عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث يرفعه إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس الاتحاد الأفريقي، والأمين العام للأمم المتحدة.
    Se encargó al grupo de supervisión que presentara informes quincenales sobre los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, el Presidente de la Unión Africana y a mí. UN وقد طلب إلى فريق الرصد أن يقدم تقارير نصف شهرية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى رئيس الاتحاد وإليَّ.
    La reunión de información se centró en los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo General de Paz y del enfoque en tres fases de apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS. UN وركزت إحاطته على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنفيذ النهج الثلاثي المراحل للدعم المقدم من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Contrariamente a determinadas alegaciones, los opositores gozan de libertad de reunión y de expresión, y la Comunidad de Desarrollo del África Austral y la Unión Africana están satisfechas con los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de paz general. UN إن المعارضين، خلافا لبعض المزاعم، يتمتعون بحرية الاجتماع والتعبير، قد أعربت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي عن ارتياحهما للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    La reunión que el Consejo de Aplicación de la Paz celebró en Florencia los días 13 y 14 de junio incluyó un examen de mitad de período de los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ٩٩٩ - وقام المشاركون في اجتماع فلورنسا لمجلس تنفيذ السلام، المعقود يومي ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه، بإجراء استعراض لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام.
    El 25 de septiembre me reuní en Nueva York con el Secretario General Adjunto; al día siguiente informé a los miembros del Consejo de Seguridad sobre los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، اجتمعت مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في نيويورك وقدمت في اليوم التالي تقريرا إلى أعضاء مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة.
    39. Turquía señaló los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid y alentó al Gobierno a que considerara la posibilidad de seguir afinando la Ley de elecciones parlamentarias para garantizar la representación equitativa de las comunidades relativamente pequeñas. UN 39- ولاحظت تركيا التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري، وشجعت الحكومة على النظر في مزيد تحسين قانون الانتخابات البرلمانية قصد ضمان التمثيل العادل للمجموعات الصغيرة نسبياً.
    Sr. Fedotov (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): La Federación de Rusia, que participa activamente en los esfuerzos internacionales por lograr una solución para el problema de Bosnia, celebra los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: إن الاتحاد الروسي، بينما يشارك بنشاط في الجهود الدولية للتوصل إلى تسوية بوسنية، يرحب بدرجة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام.
    3. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 21 de septiembre de 2000, de los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo y que formule recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores por el Consejo; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول 21 أيلول/سبتمبر 2000 تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، وأن يقدم توصيات بشأن ما يمكن أن يتخذه المجلس من إجراءات أخرى؛
    El 29 de agosto el Consejo de Seguridad celebró consultas oficiosas para recibir información del Director de la División de Asia y el Pacífico del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz de Bougainville de agosto de 2001. UN عقد مجلس الأمن مشاورات غير رسمية في 29 آب/أغسطس للاستماع إلى إحاطة قدمها مدير شعبة منطقة آسيا والمحيط الهادئ التابعة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام المبرم في آب/أغسطس 2001.
    En el informe se facilita una evaluación de la situación general del país, incluidos los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo General de Paz y en el logro de los objetivos del mandato de la UNMIS desde el último informe que presenté al Consejo, con fecha 23 de junio de 2005 (S/2005/411). UN ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وما أحرز من تقدم نحو تحقيق الأهداف المكلفة بتحقيقها بعثة الأمم المتحدة في السودان، منذ تقديم تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/411).
    Este informe se presenta en cumplimiento de la recomendación formulada en la reunión de alto nivel que se celebró en Accra los días 29 y 30 de julio de 2004, en la que se creó el Grupo de Supervisión tripartito y se le pidió que informara " quincenalmente de los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, al Presidente de la Unión Africana y al Secretario General de las Naciones Unidas " . UN مقدّمة 1 - يقدم هذا التقرير عملا بتوصية الاجتماع الرفيع المستوى في أكرا (29 و 30 تموز/ يوليه 2004) الذي أنشأ فريق الرصد الثلاثي وطلب إليه أن " يعدّ تقارير نصف شهرية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث ويقدّمها إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد