ويكيبيديا

    "alcanzados en la consecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • توصلت إليه من تحقيق
        
    • التي تحققت فيما يتعلق ببلوغ
        
    • المحرز من أجل بلوغ
        
    • المحرز من أجل تحقيق
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • المحرز صوب هذه
        
    • المحرز تجاه
        
    • المحرز لتحقيق
        
    Al señalar asimismo la necesidad de analizar los logros alcanzados en la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el orador destaca el nuevo consenso internacional que se ha alcanzado en relación con el logro del desarrollo humano sostenible. UN وأعرب عن وجود حاجة أيضا الى تدبر التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في ضوء توافق اﻵراء الدولي الجديد بصدد تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    20. Durante el bienio 2002-2003 los departamentos utilizarán el SIS para registrar información sobre los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos y la obtención de los resultados programados. UN 20 - وستقوم الإدارات باستخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق خلال فترة السنتين 2002-2003 لإدخال المعلومات الخاصة بالتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة وإنجاز النواتج المقررة.
    Un colapso de la asistencia podría obliterar una parte de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión toma nota de los principales productos que contribuirán a los logros previstos de la Misión y los indicadores de progreso que se han seleccionado para medir los progresos alcanzados en la consecución de esos logros. UN وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات.
    Por tanto, apenas acaban de empezar las consultas entre la Misión y el Gobierno acerca de las prioridades en materia de consolidación de la paz y los parámetros de referencia para medir los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos fijados conjuntamente. UN ولذلك فقد بدأت المشاورات لتوها بين البعثة والحكومة بشأن أولويات بناء السلام والمعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة.
    El anexo se centra en cifras a nivel mundial y regional a fin de dar una perspectiva del progreso mundial y de las desigualdades regionales en lo que respecta a los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos. UN ويركز المرفق على أرقام عالمية وإقليمية لإعطاء نظرة شاملة عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي وعن التفاوتات بين الأقاليم في التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    En las dos próximas ediciones el Informe mundial sobre los asentamientos humanos de 2003 y el Informe sobre el estado de las ciudades del mundo de 2004, se describirán los progresos alcanzados en la consecución del objetivo de desarrollo del milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. UN ويبين التقريران الهامان المقبلان وهما `التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2003 وحالة مدن العالم لعام 2004 ' ، التقدم المحرز في تحقيق الهدف الإنمائي لإعلان الألفيـــة المتمثل في إحـــداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    Los progresos alcanzados en la consecución de los demás objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio han sido desiguales, y en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas se incluye una evaluación amplia de esos progresos. UN وقد اتسم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى الواردة في الإعلان بشأن الألفية بالتباين وسيرد تقييم شامل في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Los progresos alcanzados en la consecución del objetivo del pleno empleo propugnado en la Cumbre distan mucho de lo esperado. UN 140 - كان التقدم المحرز في تحقيق هدف العمالة الكاملة الذي دعا إليه مؤتمر القمة أقل بكثير مما كان متوقعا.
    En el marco de resultados estratégicos se especifican resultados institucionales claramente definidos e indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجي بوضوح النتائج والمؤشرات التنظيمية لرصد التقدم المحرز في تحقيق هذه النتائج واستراتيجيات تحقيقها.
    * Con frecuencia hay una falta de coherencia entre las fuentes y la utilización de los datos para medir los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción. UN إن مصادر البيانات واستخدامها من أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برامج العمل يفتقران في كثير من الأحيان إلى الاتساق.
    Los logros previstos permitirán cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتقيس مؤشرات الإنجاز الحقيقية التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء.
    Exhorta también al Estado Parte a que supervise, haciendo uso de indicadores medibles, las repercusiones de las medidas tomadas y los progresos alcanzados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Exhorta también al Estado parte a que supervise, haciendo uso de indicadores medibles, las repercusiones de las medidas tomadas y los progresos alcanzados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    b) Evaluar los progresos alcanzados en la consecución de las metas descritas en los párrafos 5, 7 y 11 supra; UN (ب) تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهـداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛
    b) Evaluar los progresos alcanzados en la consecución de las metas descritas en los párrafos 5, 7 y 11 supra; UN (ب) تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهـداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛
    Además, los criterios pueden proporcionar puntos de referencia para evaluar los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos en materia de gobernanza y administración pública. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمعايير أن توفر نقاطا هادية على طريق تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الحكم والإدارة العامة.
    El año 2010 brindó muchas oportunidades importantes para evaluar los progresos alcanzados en la consecución de objetivos convenidos internacionalmente y la aplicación del marco normativo global para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 3 - أتاح عام 2010 الكثير من الفرص الحاسمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا وتنفيذ إطار السياسات العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    14. El Estado de Qatar está decidido a evaluar los logros alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Para ello ha elaborado tres informes, el último de ellos en agosto de 2010. UN 14- تحرص دولة قطر على تقييم ما توصلت إليه من تحقيق للأهداف الإنمائية للألفية، حيث أصدرت ثلاثة تقارير، كان آخرها في شهر آب/أغسطس من عام 2010.
    Evaluación de los resultados alcanzados en la consecución de los fines y objetivos del Año Internacional del Ecoturismo UN تقييم النتائج التي تحققت فيما يتعلق ببلوغ أهداف ومقاصد السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية
    Se prestará especial atención a la medición de la pobreza y los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos del milenio, y la promoción y el uso de mejores datos para mejorar la coordinación de políticas encaminadas a la erradicación de la pobreza. UN وسوف تولى عناية خاصة لتحديد نطاق الفقر والتقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف الألفية، وتشجيع واستخدام بيانات أفضل من أجل تنسيق أفضل في ميدان القضاء على الفقر.
    Ello perjudica gravemente no sólo la planificación y formulación de políticas respecto de una amplia variedad de sectores en numerosos países, sino también los progresos alcanzados en la consecución de los logros de desarrollo subnacionales, nacionales e internacionales. UN ولا يعرقل هذا الأمر عرقلة شديدة صنع السياسات والتخطيط في قطاعات واسعة النطاق بالكثير من البلدان وحسب بل يعرقل أيضا قياس التقدم المحرز من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية دون الوطنية والوطنية والدولية.
    EXAMEN DE LOS PROGRESOS alcanzados en la consecución DE LAS METAS DEL CAPITULO 10 UN استعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف الفصل ١٠
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    En 2008, la División de Población siguió participando activamente en el Grupo Interinstitucional relativo a la estimación de la mortalidad infantil, cuyo objetivo es coordinar las actividades de seguimiento de los progresos alcanzados en la consecución del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años. UN 12 - وفي عام 2008، واصلت الشعبة التعاون بنشاط مع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير معدلات وفيات الأطفال، الذي يتمثل هدفه في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    La inclusión de estos objetivos en la nota de orientación para la presentación de informes nacionales sobre los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá contribuyendo a este resultado. UN وسيؤدي إدراج هذه الأهداف في المذكرة التوجيهية بشأن الإبلاغ الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الأهداف إلى زيادة الإسهام في تحقيق هذه النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد