Este estudio de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecían en el Llamamiento mundial para 2006 y permitió destacar los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado en la aplicación del Programa de protección. | UN | وهذا الاستعراض للأنشطة الإقليمية والعالمية قد دار حول الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي لعام 2006 وأكد على التقدم المحرز والتحديات التي صُودفت فيما يتعلق بتنفيذ جدول الحماية. |
Este estudio de las actividades regionales y mundiales se realizó en torno de los objetivos mundiales que figuraban en el Llamamiento mundial para 2008 y 2009 y permitió destacar los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado. | UN | وتمحور هذا الاستعراض للأنشطة الإقليمية والعالمية حول الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعامي 2008 و2009، كما ركز على التقدم المحرز والتحديات القائمة. |
Esas reuniones anuales, organizadas por el Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas en asociación con el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra, proporcionan a más de 300 profesionales que se dedican a actividades relativas a las minas la oportunidad de evaluar los logros alcanzados y los problemas relativos al sector que deberán afrontarse en el futuro. | UN | وبما أن الاجتماعات السنوية تُنظم من قِبَل فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام في شراكة مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، فإنها توفر الفرصة لعدد يصل إلى 300 من العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقييم التقدم المحرز والتحديات المستقبلية في هذا القطاع. |
A ese respecto, son motivo de gran preocupación las cifras que figuran en el informe del Secretario General (A/54/389) sobre los progresos alcanzados y los problemas pendientes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/54/389(، بخصوص التقدم المحرز والتحديات الباقية تعبتر مدعاة لقلق بالغ. |
En la sesión plenaria sobre cooperación técnica se evaluaron los progresos alcanzados y los problemas surgidos en actividades operacionales. | UN | وقيمت الجلسة العامة المتعلقة بالتعاون التقني التقدم المحرز والمشاكل التي اعترضت اﻷنشطة التنفيذية. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y de las conclusiones y recomendaciones de la misión de evaluación sobre los logros alcanzados y los problemas experimentados en la ejecución de las actividades de los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, como se pidió en la decisión 98/14. | UN | ٢١ - قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير وباستنتاجات وتوصيات بعثة الاستعراض بشأن التقدم المحرز والتحديات القائمة في تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية على النحو المطلوب في المقرر ٩٨/١٤. ــ ــ ــ ــ ــ |
En julio de 1999, para conmemorar el décimo aniversario del Estatuto, autoridades ejecutivas, legislativas y judiciales, así como miembros de la sociedad civil, participaron en un debate sobre los progresos alcanzados y los problemas que quedaban por resolver. | UN | وقال إنه بمناسبة الاحتفال بالذكرى العاشرة لصدور القانون الأساسي في تموز/يوليه 1999، شاركت السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية مع أعضاء هيئات المجتمع المدني في مناقشة بشأن التقدم المحرز والتحديات المتبقية. |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 62/141 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pidió a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que siguiera presentando informes, tanto a la Asamblea como al Consejo de Derechos Humanos, sobre los progresos alcanzados y los problemas que subsistían en torno a la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | أولا - مقدمـة 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 62/141 الذي تطلب فيه الجمعية إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن يواصل تقديم تقارير إلى الجمعية ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات الباقية التي تعترض الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
28. En su resolución 63/241, la Asamblea General pidió a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que siguiera presentando informes al Consejo de Derechos Humanos sobre los progresos alcanzados y los problemas que subsistían en relación con la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 28- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 63/241، إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات المتبقية في مواجهة الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
El 10 de marzo, el FMI y Burundi publicaron el informe anual de 2008 sobre la marcha de los trabajos del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, en el que se señalaron los avances alcanzados y los problemas persistentes en cada una de las cuatro esferas principales de ese documento. | UN | وفي 10 آذار/مارس، أصدر صندوق النقد الدولي وبوروندي التقرير المرحلي السنوي لعام 2008 عن ورقة استراتيجية الحد من الفقر. ولاحظ التقرير التقدم المحرز والتحديات المتبقية في كل مجال من المجالات الرئيسية الأربعة المحددة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
En su resolución 64/146, la Asamblea solicitó a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que presentara un informe a la Asamblea General que incluyera información sobre sus visitas sobre el terreno, los progresos alcanzados y los problemas que subsistían en relación con la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وفي القرار 64/146، طلبت الجمعية إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة يتضمن معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز والتحديات التي ما زالت قائمة في خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
a) El tiempo asignado para que los Estados partes informen sobre los progresos alcanzados y los problemas que encuentran en la aplicación probablemente sea la parte más importante de las reuniones de los Estados partes y, lógicamente, necesita considerable tiempo de reunión. | UN | (أ) ربما كان الوقت المخصص لكل دولة طرف للإبلاغ عن التقدم المحرز والتحديات القائمة في مجال التنفيذ أهمَّ جزء في اجتماعات الدول الأطراف وبالتالي من المنطقي أن يستأثر بحصة كبيرة من وقت الاجتماع؛ |
I. Introducción En su resolución 68/147, la Asamblea General solicitó a la Representante Especial que le presentara un informe sobre las actividades emprendidas en el desempeño de su mandato, con información de sus visitas sobre el terreno, y sobre los progresos alcanzados y los problemas que subsistieran en relación con la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 68/147 إلى الممثلة الخاصة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لولايتها، يتضمن معلومات عن الزيارات الميدانية وعن التقدم المحرز والتحديات المصادفة في النهوض ببرنامج العمل المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح. |
El presente informe, que abarca el período transcurrido desde mi último informe, de 25 de octubre de 2002 (S/2002/1201), se centra en los logros alcanzados y los problemas surgidos en el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia celebrado en Eldoret (Kenya) bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), y presidido por Kenya. | UN | 2 - وبؤرة التركيز الرئيسية لهذا التقرير، الذي يشمل الفترة منذ آخر تقرير لي المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1201) هو التقدم المحرز والتحديات المصادفة في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، في إلدوريت، كينيا، برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) برئاسة كينيا. |
b) Pedir a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que le siga presentando informes, así como al Consejo de Derechos Humanos, sobre los progresos alcanzados y los problemas que subsisten en torno a la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | ' ' (ب) أن تطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات المتبقية التي تعترض الخطة المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح؛ |
b) Pedir a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados que le siga presentando informes, así como al Consejo de Derechos Humanos, sobre los progresos alcanzados y los problemas que subsisten en torno a la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | (ب) أن تطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح أن تواصل تقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات الباقية التي تعترض الخطة المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح؛ |
Informe del Secretario General y del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre los progresos alcanzados y los problemas con que se ha tropezado en el intento de alcanzar la alfabetización total (resolución 46/93)11 | UN | تقرير اﻷمين العام والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في السعي نحو تحقيق عالم ملم بالقراءة والكتابة )القرار ٤٦/٩٣()١١( |
Esa etiqueta dirigía a los usuarios de las redes sociales a una página web especial, disponible en los seis idiomas oficiales, que contenía información gráfica y una tarjeta digital que ilustraba los éxitos alcanzados y los problemas que subsistían en relación con los Objetivos. | UN | ووُجه مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي إلى صفحة شبكية خاصة، باللغات الرسمية الست، تضم رسوماً بيانية وبطاقة رقمية توضح الإنجازات التي تحققت والتحديات المتبقية في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية. |