8.38 Se prevé que el subprograma alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre y cuando: | UN | 8-38 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المرتقبة بافتراض ما يلي: |
Por consiguiente, debemos entender que un enfoque de las reformas que se centre solamente en la racionalización de algunos procedimientos, por muy importante que ésta sea, no alcanzará el objetivo que todos buscamos. | UN | ومن ثم، يجب علينا أن نعي أن التناول الإصلاحي القائم على أساس التعامل مع الإجراءات، وربما ترشيد بعض منها يفتقره على أهميته إلى الكفاية ولا يحقق النتيجة المأمولة. |
Las estadísticas recientes sobre el crecimiento demográfico mundial han indicado que, a fines de este siglo, la humanidad alcanzará un total de 5.600 millones de personas. | UN | وتشــير اﻹحصاءات اﻷخــيرة عن النمو السكاني العالمي إلى أن الجنـس البشري سيبلغ ٥,٦ بلايين مع بداية القرن. |
Las proyecciones actuales indican que esta tasa alcanzará el 29% en 2011 y el 31,7% en 2014. | UN | وتشير التوقعات الحالية إلى أن هذا المعدل سيصل إلى 29 في المائة في سنة 2011 و31.7 في المائة في سنة 2014. |
Además, hemos enviado asistencia de emergencia, que pronto alcanzará los 3 millones de francos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قمنا بإرسال مساعـدات طارئة ستصل عما قريب إلى ٣ ملاييـــن فرنك فرنسي. |
Creemos que la Cumbre alcanzará sus objetivos y puede movilizar a todas las partes interesadas dentro de un marco de acción que se base en los objetivos generales siguientes: | UN | ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة سيحقق أهدافه إذا استطاع حشد جميع أصحاب المصالح ضمن إطار عمل قائم على الأهداف العامة التالية: |
Según algunas estimaciones, con las tendencias actuales la India alcanzará cómodamente sus objetivos tanto en ingreso como en seguridad alimentaria. | UN | ووفقا لأحد التوقعات، فإن الهند حسب الاتجاهات السائدة حاليا ستحقق أهدافها في كل من الدخل والأمن الغذائي دون مشقة. |
Si no se consigue una colosal aceleración, la mayor parte de los países no alcanzará el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los huérfanos y niñas y niños en situación vulnerable. | UN | وسوف يحقق معظم البلدان الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأيتام والأطفال المستضعفين ولكن دون تعجيل كبير. |
30.26 Se prevé que el componente alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que: | UN | 30-26 من المتوقع أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن: |
El desarme nuclear completo sólo se alcanzará cuando exista plena confianza en que nadie podrá evadir el régimen de no proliferación. | UN | لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار. |
La FIAS estima que el sistema de formación de instructores alcanzará su potencial pleno el año próximo. | UN | وتتوقع القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن يحقق نظام تدريب المدربين ذروة نتائجه في العام القادم. |
Del mismo modo, no se alcanzará la meta de la Conferencia de reducir en un 75% la mortalidad materna en el mundo. | UN | وبالمثل، فإن العالم لن يحقق هدف المؤتمر المتمثل في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة. |
De acuerdo con las proyecciones para el futuro, la población total alcanzará su punto máximo en 2006 y a partir de entonces empezará a disminuir. | UN | وطبقا للإسقاطات المستقبلية، سيبلغ مجموع السكان الذروة في عام 2006، وسيبدأ في الانخفاض بعده. |
En 10 años ese financiamiento alcanzará cifras de alrededor de los 17.000 millones de dólares en un claro esquema de cooperación Sur-Sur. | UN | وعلى مدار 10 سنوات، سيبلغ ذلك التمويل قرابة 17 بليون دولار، وهذه خطة واضحة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Se estima que la población mundial alcanzará los 9.000 millones de habitantes hacia el año 2050. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد سكان العالم سيصل إلى 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050. |
En 2015 alcanzará el 0,7%. | UN | وبحلول عام 2015، ستصل المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias confía en que el grupo de trabajo alcanzará resultados prácticos y aplicables en el futuro próximo. | UN | إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب. |
Confío en que, con su hábil guía, la Asamblea alcanzará los nobles propósitos de este período de sesiones. | UN | وإنني واثق بأن الجمعية ستحقق تحت رئاستكم المقاصد النبيلة لهذه الدورة. |
Por otra parte, los requerimientos de mejoramiento de las condiciones físicas de las viviendas y dotación de servicios básicos alcanzará la cifra de 1.165.343 unidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة. |
-Nos alcanzará, tiene su marcador. | Open Subtitles | سيلحق بنا .. لقد حصل على علامته |
Una locomotora se aproximará por detrás, lo alcanzará, se enganchará a él y luego frenará, con el fin de desacelerarlo. | Open Subtitles | سوف تأتي المقطورة من الخلف، تلحق به، تُربط معه ثم تُستخدم الفرامل لإيقافه |
Especialistas en el tema pronostican que en el año 2001 se alcanzará posiblemente la cifra de 300.000 barriles diarios. | UN | ويتوقع الخبراء في هذا الميدان أن الإنتاج قد يصل إلى 000 300 برميل يوميا بحلول سنة 2001. |
19. El Brasil aumentará su participación en el programa hasta el 50%, con lo cual alcanzará una posición de igualdad con su asociado. | UN | وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها. |
Como ya se expuso en la sección III supra, el total debe ser superior a la suma de las partes; de lo contrario el sistema nunca alcanzará la capacidad de responder con eficacia, eficiencia o rapidez óptimas. | UN | وكما سبقت اﻹشارة في الفرع الثالث أعلاه، فإن حصيلة العمل يجب أن تفوق اﻷجزاء المكونة للنظام وإلا فإن النظام سوف لا يبلغ القدرة على الاستجابة بالفعالية أو الكفاية أو السرعة المثلى. |
España ha incrementado la calidad y la cantidad de su ayuda al desarrollo, que alcanzará el 0,5% de nuestro PIB en el año 2008. | UN | وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008. |
La vaca sudará cuando jala una gran carga en la carreta, y... "Choong" es "lleno", "Dong" es "viga". Si apilas la carga, alcanzará la viga. | Open Subtitles | اذا جعلت بقرة تسحب عربه ستتعرق لانها مشحونه حتى الامتلاء وستصل الى عوارض الشعاع من جهه الشرق للبناء |
Suecia alcanzará su meta del 1% el próximo año. | UN | وستحقق السويد الهدف المتمثل في واحد في المائة العام المقبل. |