ويكيبيديا

    "alcanzar dichos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق تلك
        
    • تحقيق هذه
        
    • بلوغ هذه
        
    • بتحقيق
        
    Sin embargo, podemos ver que falta mucho por hacer para alcanzar dichos objetivos para el año 2015, de acuerdo con lo previsto, y que se deberán intensificar los esfuerzos de los países contribuyentes y de los países beneficiarios. UN ولكن يمكننا أن نرى أنه من أجل تحقيق تلك الأهداف قبل عام 2015 كما هو مزمع، ما زال هناك الكثير مما يلزم فعله، وسيتعين على البلدان المساهمة والمستفيدة أن تبذل معا جهودا مكثفة.
    Otro participante observó que el plan de acción mundial era un mecanismo para que los países pusieran en práctica actividades que les ayudarían a alcanzar dichos objetivos. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    Otro participante observó que el plan de acción mundial era un mecanismo para que los países pusieran en práctica actividades que les ayudarían a alcanzar dichos objetivos. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    Los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وتشكل مؤشرات الإنجاز مقياسا لمدى التقدم في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los indicadores de progreso miden los avances realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وتشكل مؤشرات الإنجاز مقياساً لمدى التقدم في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Además, ha reiterado que cuestiones tales como las que se derivan de los programas nacionales de acción pueden servir de importantes elementos en nota sobre la estrategia del país y resultar un instrumento útil para movilizar el apoyo internacional y coordinar las medidas nacionales encaminadas a alcanzar dichos objetivos. UN كما أكد أن المسائل التي تظهر من برامج العمل الوطنية قد تشكل عناصر هامة لمذكرة الاستراتيجية القطرية ويتبين أنها أداة مفيدة لتعبئة الدعم الدولي وتنسيق الاجراءات الوطنية الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    Los participantes en el seminario presentarán una serie de proyectos dirigidos a alcanzar dichos objetivos. UN ومن المقرر أن يعمل المشتركون في الحلقة على تحديد عدد من المشاريع الرامية إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Suiza encomia los esfuerzos de la Organización por centrar sus actividades y desarrollar sus competencias básicas y está persuadida de que estas últimas son más indispensables que nunca para alcanzar dichos objetivos. UN وقال إن سويسرا تشيد بجهود اليونيدو الرامية إلى تركيز أنشطتها وتطوير اختصاصاتها الأساسية، التي يتضح بصورة متزايدة أنها لا غنى عنها في تحقيق تلك الأهداف.
    También pide que se integre la perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todas las iniciativas encaminadas a alcanzar dichos objetivos, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وإلى إبراز أحكام الاتفاقية فيها، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    También pide que se integre la perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todas las iniciativas encaminadas a alcanzar dichos objetivos, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وإلى إبراز أحكام الاتفاقية فيها، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    Insta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجلي أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    El Comité exhorta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos Objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى التجسيد الواضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Por eso exhorta al Estado parte a que incorpore la perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos Objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وتجسيد أحكام الاتفاقية صراحة في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذا الموضوع.
    Exhorta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos Objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظورٍ جنساني في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وأن تعكس هذه الجهود بشكل صريح ما تنص عليه الاتفاقية من أحكام، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    La responsabilidad de alcanzar dichos objetivos depende de la voluntad individual o colectiva de todos los países para realizar los esfuerzos necesarios a fin de cumplirlos. UN إن المسؤولية عن تحقيق هذه الأهداف تقع على عاتق جميع الدول، فرادى أو مجتمعين، وذلك من خلال أنشطة تُدرج في خطة عمل واضحة المعالم تعتمدها الدول وتسهر على تطبيقها وإعطائها الطابع العملي الذي تستوجبه.
    De 2003 a 2006, la Asociación Internacional para la Defensa de la Libertad Religiosa hizo todo lo posible por alcanzar dichos objetivos mediante diversas actividades e iniciativas. UN وقد سعت الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية خلال الأعوام من 2003 إلى 2006 إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال الاضطلاع بأنشطة وجهود عدّة.
    Exhorta al Estado parte a que incorpore la perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos Objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجسيد أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    A fin de alcanzar dichos objetivos, la comunidad internacional tendrá que seguir actuando en muchos frentes: UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    En abril del año 2000, el PNUD publicó Superar la pobreza humana: Informe del PNUD sobre la Pobreza 2000; este segundo informe de ámbito mundial detallaba los progresos efectuados en los países en lo que se refería a la estimación de la pobreza, la fijación de objetivos para su erradicación, y la realización de estrategias a fin de alcanzar dichos objetivos. UN 23 - وفي نيسان/أبريل 2000، نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " التغلب على الفقر: تقرير الفقر لعام 2000 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ؛ ويفصل هذا التقرير العالمي الثاني التقدم الذي أحرزته البلدان في تقييم الفقر، وتحديد الأهداف الزمنية للقضاء عليه وتنفيذ الاستراتيجيات التي تسمح بتحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد